Хокимият и администрация лагеря «Сокол» рассказали об условиях карантина – Газета.uz
«Газета.uz» на днях писала, что 538 граждан Узбекистана, прибывших из Москвы в Ташкент 17 и 18 марта, были направлены на карантин в детский оздоровительный лагерь «Сокол» в поселке Ходжикент в Бостанлыкском районе Ташкентской области. Пассажиры двух рейсов жаловались на плохие условия проживания и неприспособленность лагеря к работе зимой.
В администрации лагеря не скрывали, что размещение в нем сотен прибывших из-за рубежа было неожиданным, и учреждение к этому не было готово. Но за прошедшие дни хокимият области и сотрудники «Сокола» при поддержке правительства Узбекистана приняли меры по улучшению ситуации.
Отметим, что, помимо «Сокола», узбекистанцев, прибывших из-за границы, на карантин приняли и другие оздоровительные учреждения основного курортного района страны. Среди них — санатории «Чаткал», «Бустон» и «Энергетик».
Как сообщили в хокимияте Ташкентской области, после полного медицинского осмотра у прибывших были взяты мазки на предмет обнаружения коронавируса. В настоящее время симптомов заболевания ни у кого из них не обнаружено.
«Хоким Ташкентской области Рустам Холматов посетил карантин и лично ознакомился с условиями содержания этих граждан, временно помещенных сюда на 14 дней. Систематически инспектируют карантинную зону хоким Бостанлыкского района Гайрат Мадаминов и начальник областного Управления внутренних дел Тохир Арипов. Содержащиеся здесь обеспечены необходимыми санитарно-гигиеническими средствами, трехразовым горячим питанием, для них созданы и другие условия», — отметили в хокимияте.
Для прибывших создана возможность обследоваться у кардиолога и акушера-гинеколога. К ним также прикреплены инфекционисты и эпидемиологи, работают дезинфекторы.
«Граждане, взятые под карантин, смотрят передачи по телевизору. Чтобы они могли пользоваться мобильной связью, установлены дополнительные антенны. Настроение у них сейчас хорошее. Многие занимаются спортом на спортивных площадках», — отметили в хокимияте.
Лагерь «Сокол», рассчитанный на 650 человек, находится под управлением компании «Узавтосаноат». На территории лагеря площадью 15 га расположены три трехэтажных здания. На каждом этаже — 60 комнат, в каждой комнате — по 4−5 кроватей. Жилищная площадь на каждого человека составляет 3 кв. м. В санузлах имеется 12 стоек для мытья рук с бумажными салфетками и жидким мылом, сообщили в областной администрации.
Столовая вмещает 450 человек. Производственные цеха кухни (мясной, мучной, овощной, варочный, гарманжа, мытье посуды, хранение чистой посуды, нарезка хлеба) работают в порядке последовательности технологических операций.
На территории лагеря есть складское помещение, зимний и летний бассейны, прачечная, спортивный комплекс, медицинские пункты. Для обслуживания прибывших привлечены 123 сотрудника, а также 10 врачей-инфекционистов и медсестер. Медпункты оборудованы отдельными изоляционными комнатами, отметили в хокимияте.
«Для „Сокола“ это тоже был стресс»
Директор лагеря «Сокол» Собир Холиев не стал скрывать, что решение подготовить под карантинную зону детский лагерь, действующий только в летний сезон и совсем не предназначенный для таких целей, было неожиданным.
«В этот тяжелый период не только для нашей страны, но и для всего мира „Сокол“ и весь его коллектив оказались в самом эпицентре событий», — сказал он.
По его словам, он и более 50 привлеченных сотрудников также находятся в лагере в условиях карантина.
«Для всего коллектива лагеря „Сокол“ карантин стал таким же стрессом, как и для тех, кого поместили сюда. Коллектив комплекса, оказавшись в самом эпицентре и добровольно оставшись со всеми на карантине, так сказать, из первых рук, хотел бы донести до всех, что карантин — это не заключение, а необходимость», — отметил руководитель лагеря.
«Информация, распространенная ранее в сети об ужасных условиях и скандалах пребывающих в карантине — это результат перенесенного стресса и желания всех быстрее попасть домой. Мы все понимаем, как тяжело пребывающим на карантине, но хотелось бы отметить и наш вклад в наше общее дело и призвать всех набраться терпения в это нелегкое время», — добавил он.
Собир Холиев призвал людей быть терпимее друг к другу и всячески помогать, а не критиковать.
Директор «Сокола» также сообщил, что для комфортного пребывания граждан на карантине были приняты все меры по подготовке эксплуатации здания в весеннее время: приобретено дополнительное бойлерное оборудование, дизель-генераторы и тепловые пушки.
Проживающих обеспечили 25 тысячами комплектов одноразовой посуды, более 1000 комплектами постельного белья и полотенец. Для дезинфекции установлены кварцевые лампы, проводится регулярная дезинфекция помещений.
Кроме того, приобретено более 100 наименований средств личной гигиены и дезинфекции (по три пары тапок на каждого человека, маски, спирт, бинты, влажные и бумажные салфетки, стиральный порошок, зубная паста и щетки, бритвы, туалетная бумага, шампунь, антисептик, хозяйственное мыло, жидкий хлор, нетканое полотно, марля и другие).
Пребывающие в карантинной зоне обеспечены необходимым количеством медикаментов первой необходимости и дополнительным медицинским инвентарем для медицинского пункта, в том числе инсулиновыми ручками, заявил Собир Холиев.
Директор отметил, что для проживающих продуман досуг: в помещениях установлены теннисные столы, приобретено шесть телевизоров, шахматные и шашечные доски, запущен закрытый кинотеатр, организована поставка периодической печати (газеты, журналы, книги на русском и узбекском языках).
Приобретены настольные игры, мячи, детские наборы для рисования, куклы и другие товары. Кроме того, организован магазин товаров первой необходимости.
Что касается питания, то в комплексе организовано трехразовое питание, в меню которого входят свежие кисломолочные продукты, фрукты, сырные и колбасные изделия и даже форель, сообщил Собир Холиев.
Видео
Школа 63 — Материально-техническое обеспечение
Материально-техническое обеспечение и оснащенность образовательного процесса
Материально-техническое обеспечение
и оснащённость образовательного процесса
Место осуществления образовательной деятельности: 460028, г. Оренбург, ул.Заводская, 1
Школа предназначенная для обучения и воспитания 520 учащихся. Набор помещений школы создает условия для изучения обязательных дисциплин. В школе предусмотрены:
- столовая на 90 посадочных мест. Работа столовой организована на сырье. В состав помещений столовой входят: обеденный зал, мясной и горячий цеха, гарманжа (склад), гардероб персонала. Столовая оснащена современным технологическим оборудованием;
- 20 учебных кабинетов;
- секция для групп продленного дня;
- спортивный зал 8,67х20 м;
- библиотека с зонами: читательских мест, выдачи и приема литературы, местами для работы с каталогами, фондом закрытого хранения;
- гардероб для учащихся;
- медицинский пункт включающий следующие помещения: медицинский и процедурный кабинет.
В помещениях начальных классов, лаборантских, кабинетах химии, физики, технологии, помещениях медицинского назначения и в других помещениях установлены умывальники для мытья рук.
Здание школы обеспечено инженерными системами – охранной и пожарной сигнализацией, системой видеонаблюдения, системой оповещения при пожаре, сетями телефонии.
Система видеонаблюдения состоит из 4 внутренних и 4 уличных камер. Изображение с камер хранится в архиве до 30 дней.
Доступ к информационным системам и сетям. Локальная вычислительная сеть позволяет подключить рабочие места персонала школы к информационным ресурсам в сети Интернет. Территория школы охвачена беспроводной сетью Wi-Fi, состоящей из 5 точек доступа. Доступ к сети Интернет и другим услугам связи обеспечивает Дом.Ру по волоконно-оптической линии. Для обеспечения безопасного доступа к сети интернет используется система контентной фильтрации.
Материально-техническое обеспечение для инвалидов и лиц с ОВЗ.
1. Материально-техническое обеспечение образовательной деятельности, в том числе: наличие оборудованных учебных кабинетов, объектов для проведения практических занятий, библиотек, объектов спорта, средств обучения и воспитания, в том числе приспособленных для использования инвалидами и лицами с ограниченными возможностями здоровья – не имеется.
2. Обеспечение доступа в здания образовательной организации инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья — имеется пандус, кнопка вызова
3. Обеспечение возможности передвижения инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья по зданию – не имеется.
4. Наличие санузла для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья – на 1 этаже.
Шеф-повар Александр Красовский — читать бесплатно онлайн полную версию книги автора Александр Санфиров (Глава 14) #14
Глава 14
«Хотел стать поваром, получи!» – думал я, обдавая кипятком внутренности картофелечистки. Видавшая виды техника опять сломалась, и мне было поручено привести ее в божеский вид перед тем, как приехавший мастер приступит к ее починке.
Я и три моих одноклассницы, вторую неделю находимся на практике в двадцатой столовой.
Давно прошли ноябрьские, в Карелию пришла настоящая зима. Почти каждый день идет снег. Но, на удивление, с ним справляются гораздо лучше, чем будут справляться в будущем. По улицам с утра носятся самосвалы, вывозящие снег, а дворники энергично работают лопатами на тротуарах. Такую картину я наблюдаю каждое утро, когда иду на работу. Да, нашу нынешнюю практику вполне можно считать работой. Когда мы вчетвером явились под ясные очи Ольги Геннадьевны, заведующей столовой, та радостно заулыбалась и оживленно потерла ладошки. У меня сразу появилось нехорошее предчувствие.
— Ребятки, — обратилась она к нам. — У нас случилось небольшое ЧП, так что вы очень вовремя появились. Представляете, сломалась картофелечистка, а картошки нужно чистить много.
И вот уже неделю мы, согнувшись в три погибели у эмалированной чугунной ванны, чистим картошку и с надеждой глядим, когда же чищеный картофель дойдет до края ванны. Увы, это случается не так быстро, как хотелось бы. А хренова картофелечистка ломается практически каждый день.
Сегодня вновь радоваться нечему, после того, как закончим с картошкой, нас ждет все тот же овощной цех – лук, свекла и прочие корнеплоды.
— Саша, будь другом, слетай в гарманжу, принеси пачку чая в подсобку, индийский на второй полке справа лежит, — скомандовала Настасья Викторовна, наша постоянная наставница на практике. Моложавая грудастая женщина в высоком марлевом колпаке зашла к нам в комнату, халат у нее был расстегнут и полная грудь почти вываливались в его проем.
Заметив, куда устремлен мой взгляд, Настасья даже не подумала что-либо предпринять, а только кокетливо улыбнулась.
— Я бы сбегал, Настасья Викторовна, вот только понятия не имею, что такое гарманжа, — сообщил я, отводя взгляд от соблазнительных прелестей наставницы.
— Это склад бакалеи, пройди в конец коридора и увидишь дверь с надписью, — коротко объяснила та и пошла к дверям.
— Девки, Настасья второй день Красовского клеит! — раздался восторженный шепот Ленки Цветковой, когда женщина покинула нашу клетушку. — Сашка, ты что, больной? Тебя такая баба клеит, а ты дурака включаешь.
Две Ленкины подпевалы Анька Сорокина и Людка Ефимова дружно захихикали.
Вместо ответа, я продемонстрировал девчонкам обручальное кольцо на пальце и они сразу замолкли.
Одна Ленка никак не могла успокоиться.
— Саша, ну признайся, ты же притворяешься, мама мне говорила, что вы, мужики, только и думаете о том, чтобы гульнуть.
Я ни в чем не стал убеждать свою коллегу, только усмехнулся и в этот момент к нам на огонек, заглянула сама заведующая.
Обратилась она почему-то ко мне.
— Красовский, мне тут почта донесла, что у тебя хорошо получается тесто для выпечки ставить.
— Ну да, так говорят, — нехотя согласился я и вопросительно посмотрел на заведующую. Та долго меня в неведении не держала и сообщила, что Инга Владимировна, начальник мучного цеха вышла на больничный, а у напарницы заболел ребенок.
И при чем тут моя персона? — подумал я, но вслух ничего не сказал, и так понятно, что сейчас меня отправят на работу в кулинарию.
Предположение оправдалось.
— Саша, придется тебе до конца практики перейти на работу в мучной цех, мы с руководителем вашей практики все обговорили, она не против.
— Мне непонятно, я что, один там буду работать?
— Нет, конечно, — улыбнулась заведующая. — Смотрю, ты высокого мнения о своей личности. При всех твоих способностях тебе не справиться с таким объемом работы, техники там хватает, а у тебя допуска к ней нет. Командовать будет Людмила Павловна Крутова, она кондитер третьего разряда, ее со второй смены сняли, а ты будешь, так сказать, на подхвате, прорывы ликвидировать.
— Понятно, — вздохнул я и слегка морщась, встал. Просидел на низком деревянном ящике в неудобной позе всего ничего, а правую ногу успел отсидеть и сейчас по бедру бегали колючие мурашки..
Девчонки с явной завистью смотрели, как я положил нож и снимал замызганный синий халат, одеваемый для мытья и чистки грязных овощей.
— Девочки, пока, до скорой встречи, — сказал я уже в дверь, надеясь, хоть слегка потроллить девиц, буквально пять минут назад, смеявшихся надо мной. Те печально глядели мне вслед.
М-да, оказывается, я многого не знал о работе столовых. Да взять хотя бы ту же гарманжу. Столько лет прожил на белом свете, а слово такое услышал впервые на восьмом десятке.
Вот и сейчас сижу у овоскопа и разглядываю в него куриные яйца. Людмила Павловна долго не думала, куда меня приткнуть, слова заведующей, что у меня неплохо получается тесто, она пропустила мимо ушей.
— Саша, поручаю тебе очень ответственную работу. Наверно слышал поговорку, что ложкой дегтя можно испортить бочку меда. Так и с тестом, попадет в него хоть одно испорченное яйцо, и все выкидывай и начинай сначала. Поэтому будь внимателен, но особо не задерживай процесс. Яиц не много сегодня, так что должен быстро справиться. К обеду выпечка должна быть готова.
Выпечка, действительно к обеду была готова. А я сто раз пожалел, что не смог остаться рядом с ванной, и не торопясь, чистить картошку. Кондитер третьего разряда Людмила Павловна Крутова использовала меня на сто процентов мальчиком по поручениям. Хорошо, что столовая занимала первый этаж пятиэтажной хрущевки и большого километража я не накрутил. Но все равно, к часу дня ноги у меня ощутимо гудели.
Ничего, успокаивал я сам себя. Как говорится тяжело в ученье, легко в бою.
Зато обе мои коллеги по мучному цеху, в отличие от меня, были бодры и веселы. Посудомойка Марина, разбитная девица светившая фингалом под левым глазом и Крутова непрерывно болтали, обсуждая незнакомых мне людей. Меня они нисколько не стеснялись, критикуя Маринкиных кавалеров. Та меняла их, как перчатки, и периодически получала от очередного кавалера тумаков.
Иногда Крутова отвлекалась от беседы, чтобы скомандовать:
— Саша, сделай это, Саша, сделай то. Принеси дрожжи из холодильника. Взбей творог для ватрушек. Ну кто же так укладывает рыбу в рыбники? Ох! Чему только вас в вашей хабзайке учат!
Тем не менее, к концу рабочего дня она заметила:
— А ты ничего, паренек, старательный, толк из тебя будет.
Помедлив, и без всякой связи с предыдущим высказыванием спросила:
— Красовский, а ты действительно женат, или обручальное колечко для вида надел, чтобы девки не приставали?
— Женат, на самом деле, — сообщил я в ответ.
— Жаль, — огорчилась Людмила Павловна, — -то думала тебя со своей дочкой познакомить. У меня девочка умная выросла и красивая. В университете учится, на втором курсе, только непрактичная очень. Ей как раз бы такой мужик деловой подошел, который своего не упустит.
— С чего это вы, Людмила Павловна, решили, что я именно такой деловой?
— Птицу по полету видно, — сообщила Крутова и тяжко вздохнула. Видно, очень ей хотелось подыскать делового мужика для своей непрактичной дочурки.
— Людка, не найдешь ты для своей Женьки парня, — наставительно сказала Марина. — На меня погляди, который год ищу и все без толку. Видала, каких вчера мне Сенька люлей навешал.
— Ты, профура, мою Женьку с собой не равняй! — разозлилась Павловна. — Она у меня в строгости воспитана, и себя блюдет, не то что некоторые.
Тут я понял, что мое дальнейшее присутствие является абсолютно лишним, а посему, быстро слинял по-английски.
С одной стороны хорошо, что мне не надо ходить в школу, как большинству одноклассниц, а с другой, они после двенадцати часов слиняли с практики на учебу, а мне приходится до шести часов пахать в столовой. Единственный плюс, что успеваю к вечеру здесь перекусить, и на тренировку иду без недовольного бурчания в животе.
Да, я уже месяц хожу на тренировки в секцию вольной борьбы общества Динамо.
Когда я первый раз пришел туда, оказалось, что Виктор Иванович меня не забыл.
— Ага, пришел, наконец! — воскликнул он, увидев меня в зале. — Надеюсь, справку от врача принес?
Получив справку, он, не глядя, убрал ее в портфель, лежащий на скамейке и сказал:
— Ну что, дуй в раздевалку, и поторопись, занятие скоро начнется.
Когда я вновь появился в зале, там уже вовсю шла разминка, я молча присоединился к двум десяткам парней, нарезавшим круги вокруг зала. Минут двадцать мы ускорялись, передвигались вприсядку, с непривычки я даже слегка взмок. Моя домашняя зарядка, пожалуй, была не такая интенсивная.
Тем не менее, от ребят я не отстал. После комплекса разминочных упражнений, парни быстро разобрались по парам и принялись отрабатывать приемы борьбы. Сразу было видно, что ребята не новички.
Оставшись в одиночестве, я вопросительно глядел на тренера и гадал, с чего это он пригласил меня в группу, где уже занимаются сильные ребята.
Лисицын правильно понял мой взгляд и пояснил:
— Сашок, я борьбой занимаюсь с первого класса школы, поэтому, глянув на человека, сразу могу сказать, получится из него борец или нет. Но нужно заниматься со всеми, кто приходит в секцию. Конечно, со временем ребята понимают, что это не их спорт, но они забирают время, которое можно потратить на талантливых ребят, вот, что обидно.
А с тобой мы сейчас определимся. Я уже по разминке понял, что парень ты резкий, гибкий и, похоже, очень сильный, правда, непонятно за счет чего. Объема мышц вроде бы маловато.
Виктор Иванович замолчал и посмотрел на парней работающий в парах.
— Дима, Егоршин, подойди! — крикнул он рослому крепкому парню.
Тот оставил своего партнера и подошел к нам.
— Дима, знакомься, это Красовский Александр, возможно, будет заниматься с нами, — представил меня тренер, — весной пришел из армии, хочет продолжить заниматься борьбой, надо бы его проверить на ковре.
Парень дружелюбно улыбнулся мне и спросил:
— Что-то я тебя раньше не видел, в каком подразделении служишь?
Лисицын засмеялся.
— Он не служит, он учится на повара в торгово-кулинарном училище.
Егоршин тоже засмеялся.
Так со смешками мы и вышли на ковер. Пожали друг другу руки.
— Схватка! — скомандовал Лисицын.
Эх, сколько раз в той жизни я слышал эти слова в его исполнении. Но в этой они прозвучали в первый раз.
После того, как тренер озвучил место моей учебы, в глазах соперника появилось некое пренебрежение, он снисходительно поглядывал на меня.
До этого момента у меня в планах было показать себя неопытным новичком, нахватавшимся верхов. Но эта снисходительность изменила все.
Диму я валял по ковру, как котенка. Ему не удалось провести ни одного приема. И если в первые секунды он вел схватку спокойно, то после второго неудачного приема, распсиховался и уже нападал на меня всерьез.
Когда по команде Лисицына мы закончили схватку, я обнаружил, что вокруг ковра столпились все присутствующие.
Парни возбужденно переговаривались, а тренер задумчиво смотрел на меня.
Через секунду он пришел в себя и крикнул:
— Ну, что столпились? Продолжаем тренировку.
После его слов в зале моментально установился порядок, все занялись делом.
Отведя меня в сторону, Виктор Иванович тихо спросил:
— Это ведь айкидо?
— Понятия не имею, как эта борьба называется, — нехотя ответил я. — В армии сдружился с одним тувинцем, с ним полтора года и занимались.
Лисицын недоверчиво усмехнулся.
— Если бы не видел собственными глазами, не поверил. За полтора года невозможно так, до совершенства отточить технику. Хотя, видимо, возможно, раз ты тут стоишь.
Нашу тихую беседу бесцеремонно прервал Дима Егоршин. Его глаза горели восторгом первооткрывателя.
— Слушай, повар, будь другом, научи этим приемам. Ты ведь меня обул, как ребенка. А у меня, между прочим, первый разряд по вольной борьбе.
— На фига тебе это надо? — буркнул я. — По твоей работе нужно боевое самбо учить, а не эти выкрутасы, они только на спортивном ковре хороши, а не на улице. Против лома, как говорится, нет приема.
— Да понятно все это, — нетерпеливо махнул рукой Егоршин. — Зато, как смотрится! Все кто видел в полном охренении.
— Это да, — в задумчивости произнес Лисицын. — Действительно, в полном охренении.
После того, как Егоршин нас оставил, Лисицын сказал:
— Слушай, Санек, у меня к тебе предложение имеется. Я ведь про эту борьбу давно литературу собираю. Мечтал ей заняться. В прошлом году даже ездил в Ленинград к одному знакомому, тот обещал свести со знатоком айкидо. Но что-то у нас не срослось.
Короче, теоретически, я знаю многое, а вот на практике ничего. Давай объединим усилия, возможно, из этого что-то получится.
Слушая Иваныча, я задумался над вопросом, который раньше не приходил мне в голову. А кто учил тренера борьбе айкидо в прошлой жизни? Так, не додумавшись ни до чего, я согласился с Лисицыным и подписался обучать его всему, что знаю сам.
В итога уже второй месяц, два раза в неделю я хожу на тренировки в дом физкультуры, где, закрывшись в малом зале, обучаю своего бывшего тренера секретам айкидо. Ну, заодно и его пятерых блатных учеников все, они, естественно, сотрудники МВД. Так, что со стороны этого министерства неприятности нам и лично мне не грозят.
Очередная тренировка прошла без особых проблем. Как обычно имели место вялые попытки расколоть меня на признание, где я так неплохо натаскался в японской борьбе. Но так, как настоящая причина просто не могла никому придти в голову, мне в очередной раз удалось отмазаться, скинув все заслуги на мифического тувинца. Впрочем, не совсем мифического, тувинец действительно служил в нашей роте, вот только насчет борьбы он был полный ноль. Но была и у него своя фишка. Он мог спокойно пройти босиком по тлеющим уголькам костра. Мозоли на стопах у него были, наверно, толще, чем у верблюда.
Помнится, уже в старослужащих, Витя Смирнов родом из Великого Устюга, приняв на грудь стакан водки, решил повторить этот подвиг. Прежде, чем мы успели его остановить, он храбро шагнул в костер. Его дикий вопль, наверно слышали даже в Новой Ладоге, на другом берегу Волхова.
С другой стороны, многие ему потом завидовали, вместо службы он целых два месяца провел в госпитале. Приехал оттуда отъевшийся, отдохнувший и загорелый, а через два месяца и дембель. Вот только на подъ…ки насчет угольков, Витя всегда отвечал очень нервно.
Вспомнил я эту давно похороненную в глубинах памяти историю, когда уже шел домой, планируя, что приготовить себе и жене на поздний ужин.
определение и синонимы слова гафель в словаре русский языка
ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВА ГАФЕЛЬ
ЧТО ОЗНАЧАЕТ СЛОВО ГАФЕЛЬ
Гафель
Гафель — наклонное рангоутное дерево, поднимаемое по мачте и упирающееся в неё пяткой. Гафель служит для растягивания по нему верхней кромки косых четырёхугольных парусов — триселей, а также крепления шкотовых углов топселей. На малых судах и шлюпках с косыми парусами гафель служит для крепления фока и грота. На гафель также поднимают сигналы и иногда флаг. Гафель получает дополнительное наименование в зависимости от названия паруса, например, фока-гафель, бизань-гафель. Пятка гафеля снабжается усами, охватывающими мачту, концы которых стягиваются бейфутом.Значение слова гафель в словаре русский языка
ГАФЕЛЬ м. Металлический или деревянный брус, расположенный под углом к мачте в ее верхней части.
СЛОВА, РИФМУЮЩИЕСЯ СО СЛОВОМ ГАФЕЛЬ
Синонимы и антонимы слова гафель в словаре русский языка
ПЕРЕВОД СЛОВА ГАФЕЛЬ
Посмотрите перевод слова гафель на 25 языков с помощью нашего многоязыкового переводчика c русский языка. Переводы слова гафель с русский языка на другие языки, представленные в этом разделе, были выполнены с помощью автоматического перевода, в котором главным элементом перевода является слово «гафель» на русский языке.Переводчик с русский языка на
китайский язык 鱼叉1,325 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
испанский язык garfio570 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
английский язык gaff510 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
хинди язык मछली फंसाने की कांटेदार बछीद्द380 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
арабский язык مهماز لديك المصارعة280 миллионов дикторов
русский гафель
278 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
португальский язык gafieira270 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
бенгальский язык অর্থহীন কিছু260 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
французский язык gaffe220 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
малайский язык taji190 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
немецкий язык Gaffel180 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
японский язык ガフ130 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
корейский язык 엉터리85 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
яванский язык gaff85 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
вьетнамский язык rạp hát bình dân80 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
тамильский язык gaff75 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
маратхи язык गाफ75 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
турецкий язык işkence70 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
итальянский язык rampone65 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
польский язык gafel50 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
украинский язык гафель40 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
румынский язык harpon30 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
греческий язык καμάκι15 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
африкаанс язык gaffel14 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
шведский язык Gaffelns10 миллионов дикторов
Переводчик с русский языка на
норвежский язык klepp5 миллионов дикторов
ТЕНДЕНЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «ГАФЕЛЬ»
На показанной выше карте показана частотность использования термина «гафель» в разных странах.
Примеры использования в литературе на русский языке, цитаты и новости о слове гафель
КНИГИ НА РУССКИЙ ЯЗЫКЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К СЛОВУ
«ГАФЕЛЬ» Поиск случаев использования слова гафель в следующих библиографических источниках. Книги, относящиеся к слову гафель, и краткие выдержки из этих книг для получения представления о контексте использования этого слова в литературе на русский языке.1
Англо-русский кораблестроительный словарь: Около 30 000 … … неконтактный взрыватель $а1е1у — плавкий предохранитель Ш\ — хвостовой взрыватель (глубинной бомбы) Ите — дистанционный взрыватель; дистанционная трубка О 2аК гафель; острога йогу — острога [
Петр Алексеевич Фаворов, 1967
2
Энциклопедический словарь российской жизни и истории:Поднимался и опускался за пятку гафель-гарделем, за нок (верхний конец) дирик-фалом. На бизань-мачте на гафеле растягивалась верхней шкаториной (кромкой) косая бизань, на прочих мачтах судов с прямым вооружением …
Леонид Васильевич Беловинский, 2003
3
Русский торговый флот — Страница 182 1 Товара. Алеши. мЪщ-не:И. Грабченио, A. Прутенко Алешкв. : N 108. | 11 П. Мельниковъ. Таврич. qt». ` 965 Раймундъ . . Либава. — Галйцсъ. Toßnpu. Kp.: A. и Э. Грейзеры. l Виндава. N2 127. 1 968 Ранжеръ ……. Рига. ` —— Гафель—
Руссия. Департамент торговли и мануфактур, 1902
4
Морской энциклопедический справочник — Страница 160 Последнее свое плавание Г. совершил в 1595 г. вместе с Дрейком на 27 судах в исп. Веет-Индию, чтобы захватить и разграбить о-в Пуэрто-Рико и др
Н.Н. Исанин, 1986
5
Словарь морских и речных терминов — Том 1 — Страница 77ГАРДЕЛЬ — снасть, при помощи которой поднимают гафели (см.) ГАРМАНЖА (ГАРТМАНЖА) — кладовая на речном судне с ледником и полкой для хранения продуктов. ГАРМАТАН — горячий, пыльный восточный ветер, дующий …
М. И. Чернов, 1955
6
Морская гвардия: о гвардейских кораблях и частях … — Страница 39Например, 3 ноября, когда «Гафель» вместе с другими кораблями шел от Гогланда к Ханко, разыгрался жестокий шторм. Видимость была почти нулевая, крен корабля достигал 35 градусов. На ногах было трудно удержаться.
Сергей Степанович Ворков, 1990
7
Гангутцы — Страница 679Вечером первого декабря из штаба базы передали «Гафелю» семафор: срочно сняться с якоря и следовать к Осмуссаару. Катер тотчас доставил с Густавсверна на «Гафель» главного штурмана «эскадры Полегаева», хорошо …
Владимир Александрович Руднуǐ, 1970
8
Юный кораблестроитель — Страница 165Гик соединяется с мачтой шарнирным соединениедттвертлюгом. Конец гика, упирающийся в мачту, называется пяткой, другой конец —— ноком. Гафель —это рангоутное дерево, укрепленное на верху мачты под углом. Гафель …
С. Лучининов, 2013
9
Извиестия Архангельскаго общества изучения русскаго …50оs 75ло Гафель-шкуны . . 61. и 79ва Галіоты . . . . . 34в 56ла Шкуны-барки . . 108та 75ли Шлюпы . . . . . 23.зѣ 49.з Пкуны-бриги . . 131.5 62за Гафели . . . . . 445 24. га Яхты . . . . . . 47лов 55.лѣ Тендера . . . . 43то 86лю Клипера . .
Архангельское общество изученія Русскаго Сѣвера, 1916
10
Курс морской практики для учеников строевых квартермейстеровГафель и его такeлажъ. Рангоутное дерево, подымаемое на мачтахъ сзади и служившее раньше для постановки парусовъ, а теперь для подъема флага и сигналовъ, называется гафелемъ. Теперь гафеля дѣлаются изъ желѣза: …
Черкасскии (князь.), 1908
НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «ГАФЕЛЬ»
Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин гафель в контексте приведенных ниже новостных статей.Швертбот на все случаи
Рангоут состоит из мачты длиной 3 м, гафеля и гика. Высокое расположение гика делает посадку достаточно комфортной. Гафель крепится к мачте … «AllYachts.Ru, Дек 12»
Теплоход “Красноярский рабочий” — символ индустриализации Красноярского края
Символ индустриализации
В Красноярске на фоне красавца Коммунального моста стоит забытый временем и власть имущими теплоход “Красноярский рабочий”. Тоже красавец, надо только чуть-чуть прищурить глаза. Это флагман Енисейского пароходства тридцатых — сороковых годов прошлого века, который был первооткрывателем Пясинских экспедиций по доставке грузов для начала строительства Норильского горно-металлургического комбината и Норильска. Транспортное обслуживание факторий на побережьях Карского моря и Енисейского залива обеспечивал тогда флот “Комсеверпути”, в том числе теплоход “Красноярский рабочий”.
Это он, “Красноярский рабочий”, уходил в рейс в самые поздние сроки навигации, зачастую оставаясь в плёсе на случайную зимовку. Это он спускал караваны численностью до 20 и более барж общей протяжённостью до полутора километров. Это он открывал новые места для отстоя флота, застигнутого ранним ледоставом: ныне там Подтёесовская, Павловская, Ермолаевская ремонтно-эксплуатационные базы. Это ему было оказано великое доверие наводить арки Коммунального моста в Красноярске, на фоне которых он сиротливо доживает свой век. Это ему были оказаны честь и доверие привести в Красноярск из Дудинки морской лихтер “Лодьма” с первой гидротурбиной для Красноярской ГЭС. Это с него ребята детского речного пароходства — уже более 40 лет — начинают осваивать нелёгкую, но полную романтики профессию речника и моряка.
Судьба судна и жизнь человека схожи. Как и людям, судам тоже везёт или не везёт. В этом отношении у теплохода “Красноярский рабочий” счастливая судьба. С 1930-го по 1977 год он не имел серьёзных повреждений, хотя работа в Карском море, выводка с Севера и расстановка флота на зимний отстой, постоянная работа на подъёме караванов в Казачинском пороге при замене им сначала туера “Ангара”, а затем туера “Енисей” были не из лёгких.
В середине 1970-х годов, с приходом на Енисей более мощных, современных буксиров-толкачей ОТ-2000, теплоход “Красноярский рабочий” стал сдавать свои эксплуатационные позиции. Начал “слезиться” корпус клёпаной конструкции, труднее стало содержать главные двигатели — дизели давно устаревшей конструкции фирмы “МАН”. Сложнее стало ремонтировать паровые лебёдку, шпиль, брашпиль, рулевую машину из-за отсутствия специалистов, которые ушли с флота вместе с пароходами. Нельзя было на судах этого класса ввести совмещение профессий, которое давало примерно 30 процентов повышения эффективности в работе.
Всё это не способствовало тому, чтобы в рабочем ядре флота Енисейского пароходства держать этот теплоход. Однако и не стало поводом для отправки “Красноярского рабочего” на слом. В 1977 году теплоход “Красноярский рабочий” стал плавучей учебной базой Красноярского детского речного пароходства. С тех пор в разное время на нём “несли вахту”, являясь примером для будущих капитанов, механиков, электро- и радиомехаников, ветераны флота Енисейского пароходства.
Не часто на своём борту “Красноярскому рабочему” приходилось принимать, особенно в 2000-е годы, высоких гостей. И тем более волнительно было для него “видеть” своего последнего капитана Алексея Захарова и представителей комиссии, созданной специально для оценки технического состояния теплохода.
Алексей Николаевич, поднявшись на борт по скрипучему трапу вместе с гостями, почувствовал ностальгию. За долгие годы после расставания оба они — и капитан, и теплоход — сильно изменились. Многое уже в прошлом. Алексей Николаевич, оглядываясь по сторонам, замечал большие изменения теплохода. Но остались прежними буквы названия на борту и полубаке судна, отлитые из бронзы на заводах фирмы “Шихау”. По-прежнему крепко стоит рангоут, хотя такелажа поубавилось, и он обветшал. Во многих местах износилась и прогнила палуба. Места замены палубника резко выделяются. Но всё-таки мощно выглядят палубные механизмы — шпиль, брашпиль, буксирная лебёдка.
Гости зашли в надстройку, где за все годы ничего конструктивно не менялось: всё те же переборки, кубрики с двухъярусными койками, каюты комсостава, камбуз, кают-компания — она же по совместительству красный уголок.
А вот кладовые боцманского имущества — гарманжа, шакши для хранения красок, цепные ящики — и прочее, что позволяло боцману содержать теплоход в чистоте и порядке. Вот и каюта боцмана. Много в ней проживало людей, а один боцман так и умер на этой койке. Не пожелав оставить теплоход в сложнейшей обстановке осеннего замерзания Енисея, сказал капитану: “Оклемаюсь”, но не выдержал. Его именем был назван теплоход — “Боцман Лайне”. Наверное, это произошло впервые. По крайней мере я не слышал ни в речных, ни в морских пароходствах ни до, ни после, чтобы кто-то из боцманов удостаивался такой чести.
Вот и носовой трюм, где нетрудно было сделать выгородку для печатной машины Кости Лавренова — печатника выездного пункта редакции газеты “Красноярский рабочий”, в составе которого был ещё один сотрудник — редактор и рабкор в одном лице Георгий Кублицкий, впоследствии известный публицист-международник, большой патриот Красноярска, Красноярского края и Арктики. Это было в 1936 году, когда происходила очередная Пясинская экспедиция, продолжалась эпоха челюскинцев, шло становление полярной авиации, открывались станции “Северный полюс”, твёрдо становились на ноги Игарский порт, лесокомбинат и сам заполярный город Игарка.
Между тем экскурсия, на которой встретились через много лет капитан и теплоход, продолжалась. Вот и святая святых теплохода — машинно-котельное отделение. Пусто в нём. Всё, что могло пригодиться на других судах, было снято. Сиротливо на фундаментах стоят два “МАНовских” дизеля, которые когда-то выдавали на гребные винты по 700 лошадиных сил. Поэтому суда этого типа были самыми мощными теплоходами того времени на речном флоте.
Сохранилось рабочее место вахтенного механика с пультом управления главными и вспомогательными механизмами, телефонной и прямой (через трубу) связью с капитанским мостиком и каютой механика. Здесь получали команду, а иногда просьбу с капитанского мостика: “Добавить обороты”, когда уже исполнены были команды: “Полный!”, “Самый полный!”.
Главными механиками “Красноярского рабочего” работали опытные, авторитетные специалисты пароходства. Символично, что последним главным механиком на нём был Н. В. Астафьев — двоюродный брат Виктора Астафьева, писателя и гуманиста.
Поднялись члены комиссии на капитанский мостик, зашли в рулевую рубку, радиорубку, в каюты капитана, радиста. Заметно оживился Алексей Захаров. Многое в его памяти пронеслось за это короткое время. Вот планширь, по которому он определял, будет ли в предрассветное утро туман: если сухой — тумана не должно быть, если мокрый — надо выбирать место для оборота. Ведь в начале 1960-х радиолокаторы только-только стали внедрять на речном флоте, но были далеко не совершенными, и поначалу на них была слабая надежда. Тогда возникало много разговоров по поводу установки на судах радиолокаторов. “Имейте в виду, кому поставят радиолокатор, у того заберут якорь”, — не то шутили, не то и вправду предупреждали старые капитаны. На вопросительные взгляды собеседников добавляли: “А чтобы шли без остановок”. Поэтому больше верили намётке, магнитному компасу — там, где они были. Как только видимость ухудшалась — на бак отправляли намётчика. Потом уже появились надёжные радиолокаторы, авторулевые, эхолоты, которые автоматически включаются при наступлении определённой глубины.
После осмотра теплохода “Красноярский рабочий” комиссия отметила: как и везде, время оставило здесь заметный след. Деревянная обстройка, использованные в судостроении материалы многолетней давности не подлежат восстановлению, всё требует реставрации современными материалами. Прочен только корпус судна, при умелом решении проблемы с заклёпками он прослужит ещё сотню лет.
Тогда всё шло к тому, что давняя инициатива Красноярской региональной общественной организации “Клуб енисейских капитанов” на базе теплохода “Красноярский рабочий” организовать музей Арктики и Енисейского Севера будет реализована. Но не получилось: теплоход не захотел отдать для общего культурно-исторического дела Красноярский институт водного транспорта, на балансе которого судно находится.
Сегодня, когда не за горами 90-летние и 100-летние юбилеи важнейших событий освоения Заполярья и других районов Крайнего Севера нашего края речниками, полярниками, строителями, актуальность сохранения для истории теплохода “Красноярский рабочий” ещё более возрастает. Ведь этот теплоход — живая история, яркий символ первых пятилеток, начала строительства Норильского горно-металлургического комбината, Норильска, многих других свершений, выведших Красноярский край в ряд самых мощных регионов страны.
Будет крайне непростительным действом в глазах потомков, если мы не сохраним этот символ для истории. Сбережённый, отреставрированный и выставленный в Красноярске для горожан и туристов пароход “Св. Николай” является символом дореволюционной истории нашего края. Теплоход “Красноярский рабочий” может стать символом его индустриализации — яркой страницы нашей истории. Думается, за экспонатами, которые в нём можно выставить, дело не станет.
Иван БУЛАВА, вице-президент КРОО “Клуб енисейских капитанов”, член Союза писателей России
В ТЕМУ
Первым капитаном “Красноярского рабочего” был Михаил Лиханский, который за 92 года своей жизни многое повидал — служил на царском флоте, был в Германии на приёмке “Красноярского рабочего”, принимал участие в его перегоне на Енисей. Пясинские экспедиции, освоение притоков и открытие новых отстойных пунктов, буксировка большегрузных караванов — всё было на долгом жизненном пути капитана и теплохода. Затронули Михаила Елиферьевича и репрессии конца тридцатых годов прошлого века: более двух лет терпел он в застенках Красноярской тюрьмы изощрённые допросы и пытки, но вышел оттуда оправданным. Как позже вспоминал капитан Лиханский, не доверили ему после этого капитанского мостика. Знать, из-за боязни шпионажа и он ушёл начальником сплава в Енисейскую сплавную контору. И только в середине пятидесятых Михаил Елиферьевич вернулся в пароходство капитаном-наставником. Был удостоен ордена Ленина. А теплоход, уже под командованием другого капитана, продолжал работать на передовых рубежах очередной пятилетки.
Врезка
Теплоход — живая история, яркий символ первых пятилеток, начала строительства Норильского горно-металлургического комбината, Норильска, многих других свершений, выведших Красноярский край в ряд самых мощных регионов страны.
Иван БулаваОпубликовано 3 года, 1 месяц назад, 13 августа 2018 г. 18:41
Опубликовано 3 года, 1 месяц назад, 13 августа 2018 г. 18:41
Чердак и подполье. Помещения и пристройки,
⇐ ПредыдущаяСтр 7 из 20Следующая ⇒
Примыкающие к жилой части дома
ЛСЛ 16178. Чердак над жилой постройкой: балехон, верех, верх, верхуша, верхушка, вершала, высь, вышка, галдерейка, галёрка, голубица, голубник, голубница, гора, горище, изба, избеница, истепак, истобок, истовка, истовок, истопель, истопка, истопок, иступка, клеть, крыло, крыша, лохта, наверх, навышка, нагорище, подволока, надызбица, наистобок, наистопка, надмостник, накат, накатник, напод, наподволока, наподлавка, напол, напотолок, напотолоки, настил; нахатье, пелена, под, подбой, подвалка, подволовка, подволок, подлавка, подловка, подлога, поднебесье, подволока, поднебье, подоловка, подшив, подшивье, подызбица, поизбица, покот, полати, полатки, полоть, помостник, понёба, понебье, потолога, потолок, потолока, потолоко, пошва, пригул, притолок, притолока, пятра, пятры, светёлка, сельница, середник, синник, синница, елань, стели, стеля, стлань, столеванье, столь, стужень, сушило, чердак…
Л 16179. Различают ли названиями помещения между крышей и потолком а) над жилой частью жома; б) над сенями; в) над двором?
ЛСЛ 16180. Жилое помещение на чердаке дома: верхница, надызбица, надруб, надрубка, наруб, светелка, светильник, чердак.
ЛСЛ 16181. Место на чердаке дома для сушки белья: бельевик, бельник.. Подполье под домом (избой) со входом из дома: голбчик, голбица, голубица, лазня, подголбец, подголбица, подголбчик, подклет, подклеть, подпол, подполица, подполье, приполье, холодник, щиток, яма, выход…
ЛСЛ 16182. Подполье под домом: гобец, гобчик, голбец, голечник, западня, истёбка, истёпок, подвал, подполье, подпол…
Л 16183. Полки в подполье: подволок, супротивень…
ЛСЛ 16184. Помещение со входом с улицы (под основным жилым помещением): истёбка, подызбица, подклет, подклеть, подвал, подполье…
Л 16185. Вход с улицы в многокомнатный дом: парадный вход, паратний вход…
Л 16186. Вход со двора в многокомнатном доме: чёрный вход…
ЛСЛ 16187. Холодные сени в доме: большой мост, вонки, мост, мосты, мосток, колидор, коридор, ободенки, передызбье, перемостье, предмостье, предызбье, пристенье, рундук, сарай, сенки, сенницы, сенцы, сяни, чулан…
Л 16188. Пол в сенях: мост, пол…
Л 16189. Отгороженная часть сеней: приклеть, присенок, чулан, чуланик, чуланка, чуланчик…
Л 16190. Занимающее половину сеней обычно не отапливаемое помещение дома из двух комнат (хаты), служащее кладовой или летней комнатой: хатёнка, хатына, чулан…
Л 16191. Кухня, выделенная в сенях дома с двумя жилыми комнатами: середняя, теплушка, хатына…
Л 16192. Кухня или кухня-столовая в доме: комара, куфня, летняя стряпка, теплушка, хата, чёрная комната, изба…
Л 16193. Столовая комната: гостиница…
ЛСЛ 16194. Прихожая, передняя в многокомнатном доме: вхожая, коридор, колидор, изба, прихожка, теплушка…
Л16195. Коридор в доме: балкон, колидор…
Л 16196. Тёплый коридор внутри многокомнатного крестьянского дома: балкон, сенцы, прихожка…
Л 16197. Помещение типа широкого коридора, разделяющего две комнаты дома: связь по-тёплому, сени, мост…
Л 16198. Вторые сени: белы…
Л 16199. Холодное хозяйственное помещение под сенями: подмоет, подсенник…
Л 16200. Помещение над сенями: пасенный чердак, пятры, подволока…
Л 16201. Крыльцо при входе в дом: выходы, галдерейка, ганок, крылец, крыло, маленький с мост, мост, предмостье, примост, примосток, присенье, рундук…
Л 16202. Крыльцо открытое: крылец открытой…
Л 16203. Крыльцо закрытое, обшитое досками: глухое крыльцо,..
Л 16204. Верхняя площадка на крыльце: рундук, мост…
Л 16205. Нижняя площадка перед крыльцом: мостик, мостки…
Л 16206. Ступенька крыльца: глотень, крыленка, лестовка, мостина, планочка, порожки, приступок, спица, стопник…
Л 16207. Доска между ступенями крыльца: заглушина, заглушка, подпорок…
Л 16208. Брус, в который врублены ступени крыльца: тетива…
Л 16209. Крыльцо, площадка которого крепится на одном столбе: крыльцо об одном столбе…
Л 16210. Крыльцо с основанием, срубленным в виде клети: крыльцо на ряжах…
Л 16211. Крыльцо, устроенное на концах бревен, выступающих из сруба дома: крыльцо на выпусках, крыльцо на помочах, висячее крыльцо…
Л 16212. Крыльцо, выходящее во двор: дворной мост, задний мост…
Л 16213. Парадное крыльцо: боярское крыльцо, парадное (сущ.), паратьнее (сущ.)…
Л 16214. Навес, крыша над крыльцом: кролька, подбой, поднавес, потолок, свес, хоромцы…
Л 16215. Крыльцо с навесом: галдерейка, крылец…
Л 16216. Витая колонка крыльца: балясина…
Л 16217. Резной или точёный столбик, доска перил крыльца, галереи, балкона: баляса, баляска, балясина…
Л 16218. Перила лестницы: баляска, боляса, грядка, держалка, задорга, надолбня, надолбок, полица, попери, порученья, стромы, ухват…
Л 16219. Лестница: леска, сходцы…
ЛСЛ 16220. Ступеньки лестницы: всходы, заступы, крыленки, крылец, крыльцо, порожки, сходцы, сходы…
Л 16221. Крытая или открытая галерея вдоль дома: выходы, балясы, галдарейка, галдерея, гульбище, кандарея, крылец, нищевник, прируб…
Л 16222. Галерея, опирающаяся на концы бревен, выступающих из сруба дома: висячая галерея…
Л 16223. Галерея, устроенная под крышей дома на столбах вдоль длинной или длинной и узкой сторон дома (хаты): поддашек, поддашка…
Л 16224. Открытая веранда, терраса: колидор, рундук…
Л 16225. Застекленная веранда: тальянка…
Л 16226. Беседка, отдельно стоящая у дома, род мезонина: гандарея, рейка…
Л 16227. Лёгкий навес перед входом или во дворе в виде деревянного или металлического каркаса, оплетённого виноградными ветвями или другими вьющимися растениями, под которым обедают и отдыхают: затишек, холодок, шатёр, шатро, шпалера, шпалеры…
ЛСЛ 16228. Кладовая в доме: боковушка, вышка, гарманжа, граманжа, заклеть, закута, замшеник, заряд, казёнка, камора, кладовка, кладовушка, кладушка, клеть, клетушка, клить, колдовая, колидор, комара, коридор, сельник, чуланка…
Л 16229. Отделение в рубленой кладовой-клети: заклеть…
ЛСЛ 16230. Помещение под рубленой кладовой-клетью: омшанник, подклет, подклеть, подчельничье…
Л 16231. Помещение над клетью: наклетник, наклеть…
Надворные постройки
Л 16232. Хозяйственные постройки на крестьянской усадьбе (о.н.): баз, базные пристрой, двор, надворье, подворина, чистый двор…
Л 16233. Относящийся к двору: дворной…
Л 16234. Место, на котором раньше был двор: дворище, пустой план…
Л 16235. Крытый двор: завозня, двор…
Установите тип соотношения отдельных частей надворных построек между собой и по отношению к жилому комплексу. Нарисуйте план.
Л 16236. Постройка, в которой жильё и хозяйственные помещения объединены под одной крышей (о.н.): связка, связь…
Л 16237. Жилище под одной крышей с крытым двором, в котором за сенями на одной оси находятся все хозяйственные постройки: брус, глухой двор, двор под одним конём, однорядная связь…
Л 16238. Жилой комплекс дом-двор, в котором двор пристроен сбоку дома под одной или разными крышами или изредка два дома (избы) соединены общим двором: двойной дом, двор в два коня, двумя конями, двор со скатом, дву(х)рядная связь, дом под два коня, под двумя конями.., вразноконок…
Л 16239. Жилой комплекс дом-двор, в котором жилой дом (изба) соединён через крытый двор с параллельно поставленными надворными строениями или вторым жилым домом: дом под три коня, трёхрядная связь, тройня, тройной дом…
Л 16240. а) Жилой комплекс дом-двор под общей двускатной крышей, в котором двор пристроен сбоку избы: дом кошелём, кошель..; б) двор, пристроенный впритык к сеням: впритычку, ендовой, поперечная связь…
Л 16241. Двор, поставленный под прямым углом к жилищу, охватывающий его с двух сторон: (сзади и сбоку): глаголь, двор глаголем…
Л 16242. Двор, поставленный отдельно от дома: двор на отставе…
Л 16243. Свободное место между постройками крытого двора: ограда, придворник…
Л 16244. Бревенчатый помост над двором: накат, накатник…
Л 16245. Нижний ярус крытого дома-двора с хозяйственными строениями: взмостье, нижний сарай, подклет, холодный двор, чёрный двор, двор…
Л 16246. Второй этаж хозяйственной части двора, чердак над двором: поветь, повить, подволок, паволока, сарай, сельник, сельница, сушила, сушило, полати…
Л 16247. Особые помещения во втором ярусе двора: клеть, горница, сельник…
ЛМЛ 16248. Настил для въезда с возом на второй этаж хозяйственной части двора: взвоз, взвозы, взвозье, взъезд, городок, заезд, звозина, съезд…
Л 16249. Часть усадьбы без скотного двора: белый двор, надворок, надворье, передний двор, чистый двор…
ЛСЛ 16250. Задняя часть двора: вар, варок; варуша, забазье, зада, задворки, задворок, задворы, задворье, задонки, зады, задворок…
Л 16251. Место позади двора: зада, задонки, зады…
Л 16252. Место в дворе между двух стен: застенок…
Л 16253. Место, пригороженное к двору: придворок…
Л 16254. Место против дома через улицу, обнесённое заборами с навесами: задворок…
Л 16255. Смежный двор: судворок…
Рекомендуемые страницы:
Бракеражный акт образец
ТЕРМИНЫ
Бракераж – процесс принятия решения о соответствии внешнего вида и вкусовых качеств продукции путём снятия пробы.
Списание продукции – утилизация продукции в случае выявления её несоответствия предъявляемым требованиям. По каждому факту списания продукции составляется акт (Приложение 1), в котором в обязательном порядке ставятся подписи руководителя заведения (производства) и бригадира или начальника цеха, в котором происходит списание. С актом под подпись ознакамливают сотрудника, допустившего брак в работе.
Бракеражная комиссия – уполномоченная группа сотрудников (директор производства, зав.производства, директор кулинармаркета).
Бракеражный журнал – журнал, в котором отмечаются все проверенные блюда и каждому из них ставится оценка.
Ненадлежащее состояние – продукция ненадлежащего качества и/или внешнего вида.
ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА НА ПРОИЗВОДСТВЕ
Производственный этап (ответственный – зам. директора производства)
Примечания: производится корректировка на местах.
1. В случае выявления брака после продажи продукции, руководителем составляется акт возврата продукции (Приложение 2), выявляются и устанавливаются причины некондиции. Деньги, уплаченные покупателем за бракованную продукцию, возвращаются покупателю. С акта снимается копия и передаётся на производство через водителя.
2. при отправке продукции в сеть магазинов списание продукции производится самостоятельно. В акте ставятся подписи директора магазина, администратора торгового зала, продавца отдела «Пышка» и сотрудника охраны. Оригинал акта передаётся в бухгалтерию «Пышка» через водителя, а копия остаётся у директора магазина. В магазинах допускается списание продукции в заранее оговоренных объёмах (как правило, это % от реализованной продукции). По вине пр-ва, то пр-во ставится в известность в течении 1 часа.
3. Возврат продукции с кулинармаркета в конце рабочего дня:
Мясные п/ф возвращаются в мясной цех.
Салаты возвращаются в холодный цех.
Гот. блюда возвращаются в горячий цех.
Вся выпечка перемещается на хранение в холодильную горку в экспедицию.
Кондитерские изделия остаются в витринах к/м, утром начальник кондитерского цеха проходит и делает их оценку .
Зав.производством составляет меню раздачи с учётом этих остатков.
__________ цех АКТ
1. Сегодня ___ . ____ . 200__ года в ___ ч. ___ мин. нами:
Списана продукция (по причине брака / порчи / бракеража) в следующем ассортименте:
Бракераж – это тщательная и серьезная проверка пищевой продукции. Ей подвергается каждая партия на производстве. Целью такой проведения такой процедуры является контролирование соблюдения регламентированных в Законодательстве РФ норм по изготовлению продуктов питания.
Каждая проверка начинается с оценки органолептических показателей товара. Иногда на качество готового изделия оказывают влияние не только поварской персонал, но и иные факторы не менее важные в производственном процессе:
- Качественные характеристики закупленного сырья – продуктов для приготовления блюд.
- Контроль над соблюдением требований нормативно-технической литературы на протяжении всего этапа приготовления.
- Предварительная разработка рецепта, по которому будет осуществляться кулинарный процесс.
Контроль над органолептическими показателями
Показатели, по которым он проводится:
- В соответствии с основными показателями: о имеющейся консистенции продукта, оценка характеристик внешних данных блюда, по запаху товара, вкусовым данным.
- По свойствам дополнительного значения: специально для рыбных и мясных блюд проводится оценка по срезу – проверяется его внешний вид, для чаев и желеобразных субстанций – анализируется степень прозрачности, в хлебобулочных изделиях особое внимание уделяется мякишу изделий.
Требования к органолептической проверке:
- Помещение, выбранное для проведения процедуры должно иметь качественную вентиляцию или тщательно проветриваться. Во время проведения процедуры посторонние запахи не должны мешать анализу.
- Оно должно иметь хорошую систему освещения, приближенную к естественной среде, однако предпочтение отдается непосредственно естественному типу освещения. Это необходимо для правильной оценке внешних данных продукции, которые могут искажаться под воздействием искусственных источников света.
- Члены бракеражной комиссии обязаны обладать знаниями и соблюдать правила в области отбора проб от партии товара находящегося на проверке.
Далее проверка заключается в анализе следующих свойств:
- Товарный вид. По нему можно определить нарушения в условиях хранения, перевозки и изготовления. Также очень часто у несвежего продукта меняется внешние показатели.
- Запах. Если запах не приятен для ощущения, то такой товар нельзя назвать качественным.
- Вкусовые данные. Один из главных параметров. Все изъяны и ошибки при приготовлении выявляются чаще всего на этом этапе.
- Консистенция – это, прежде всего, контроль над соблюдением технологии изготовления.
Помимо анализа показателей и характеристик проводится взвешивание продукции и выявляется средний вес.
Для того чтобы определить средний вес, нужно взять три порции блюд и взвесить их. Затем полученный результат разделить на 3. В них не должны наблюдаться отклонения от установленных стандартов, однако допустимо + или – 3% погрешности.
По окончанию проведенной проверки на основании полученных данных при анализе показателей органолептического свойства, члены комиссии выставляют оценки.
Отлично – оценка высшей категории. Такой результат является максимально возможным и о нем мечтает каждый повар, но достается она редко при условии соблюдения всех указанных и зарегламентированных санитарно-технических норм (СТН).
В процессе производства таких предприятий строго соблюдается рецептурное содержание. Блюда с такой оценкой должны быть безупречны по всем органолептическим параметрам – цвету, запаху, консистенции, вкусовым свойствам и внешним данным.
Хорошо – это все еще хорошая оценка. Повара, получившие такую оценку, строго придерживаются рецептурных данных и соблюдают технологию приготовления. Продукция обладает хорошими вкусовыми качествами, но она все же имеет не существенные недостатки.
Список отклонений, имеющих незначительное значение:
- На изделии нет румяной корочки или она представлена вне выраженной форме.
- Некорректно проведена нарезка продукции.
- Блюдо имеет либо пересоленный вкус, либо недосоленный.
- Жир в бульоне или супе имеет не ярко выраженный цвет.
Оценка удовлетворительно – такая продукция допускается к продаже, не смотря на имеющиеся недостатки:
- Не соблюдение рецептуры приготовления. Например, нарушение, допущенное в соотношении использованных ингредиентов входящих в состав изделия.
- Наличие запаха или привкуса постороннего характера, но не влияющее существенно на качество.
- Товар слишком кислый, горький, острый или сладкий.
- Деформированная продукция.
- Если блюдо подгорело, недожарилось или не сварилось.
При наличии таких показателей, чаще всего, продукция отправляется в утилизацию – на переработку.
Неудовлетворительно – блюда с такой оценкой не допускаются к продажам и реализации.
Они имеют нарушения в ходе приготовления и не следования рецептам, запах неприятного характера, форму неправильного вида, ярко выраженный привкус постороннего типа.
Функции бракеража:
- Осуществление контроля за соблюдением норм санитарии при доставке, транспортировке продуктов питания и во время проведения разгрузо-погрузочных работ.
- Проверка пригодности и состояния складских помещений и условий для хранения товара и сырья, из которого он производится.
- Проверка составленного меню и его соответствия (на предприятиях общественного питания).
- Контроль над соблюдением гигиенических и санитарных норм в пищеблоке и помещениях участвующих в производственном процессе.
- Отслеживание нарушений в сроках реализации и не соблюдении качества продукции.
- Проверка работников на предмет соблюдения норм санитарии.
Для того чтобы пройти бракераж, необходимо:
- Тщательно проверять сырье для изготовления и приобретать качественную продукцию.
- Правильно заполнять техническую документацию, от которой зависит приготовление блюд.
- Соблюдение и доскональная разработка рецептов для изготовления продукции.
- Корректно производить расчёты итоговой массы товара на выходе.
- На каждой стадии производства требовать соблюдения норм установленных правилами.
Как заполнять
Перед тем как выпущенный товар отправить в продажу он должен пройти соответствующую бракеражную проверку. Для этого собирается специальная комиссия. Численность ее состава зависит от размера предприятия, для небольших одно количество, а для крупных другое.
Состав комиссии на малых производствах:
- Руководитель фирмы.
- Заведующее лицо по производству.
- Старший повар или бригадир, руководящий ими.
- При необходимости медицинский работник.
На предприятиях крупного масштаба:
- Директор организации.
- Заведующий производственным процессом.
- Специалист инженер-технолог.
- Повар с высокой категорией профессионализма.
- Специалист кондитерского дела с 5 разрядом.
- Представитель санэпидемстанции или работник санитарного поста на предприятии.
- Член лаборатории принадлежащей компании.
Помимо обязательных должностных лиц в состав комиссии могут входить члены и участники групп народного контроля, а также представители профсоюзных организаций.
Процесс бракеража проходит несколько этапов по следующей схеме:
- Производится сбор и изучение всех карточек, содержащих в себе сведения о калькуляционных и технологических особенностях выпуска продукции.
- Продукты проходят процедуру взвешивания на предмет соответствия нормативным требованиям.
- Проводится анализ и оценочные мероприятия органолептических показателей товара.
- Происходит занесение полученной информации в специальный журнал по бракеражу.
Бракеражный журнал – это документ, который заполняется в процессе проведения проверки. В него вписываются полученные в процессе данные. Его заполнение является обязательным требованием законодательства РФ.
Каждая страница документа имеет стандартный формат и набор из 7 граф.
- Поле, в котором содержится информация о точной дате и часе изготовления блюда.
- Данные о времени проведения проверочных работ.
- Полное наименование произведенного товара.
- Итоговые сведения об органолептическом заключении и степени готовности продукта к реализации.
- Разрешение, выданное на одобрение товара к продаже.
- Подтверждающие подписи всех без исключения за регламентированных членов комиссии.
- Седьмое поле – это примечания. Оно заполняется в тех случаях, когда в ходе проведения проверки были выявлены нарушения и продукция не получила одобрения на ее реализацию. В нем указываются все имеющиеся правомерные причины и факты о не соблюдении условий и норм.
В некоторых фирмах поварам и кондитерам разрешается вносить корректирующие исправления или заполнять журнал, однако для этого необходимо иметь право на личный бракераж.
Например, повар обладающий правом, может записать данные о количестве приготовленных блюд и заверить своей подписью.
Правила ведения бракеражного журнала:
- Все результаты проведенной проверки – описание свойств, характеристик готовой продукции, данные о составе и выставленные оценки, заносятся в документ.
- В его тексте описываются результаты органолептической экспертизы, степень готовности к употреблению проверяемого объекта, выставляется час и дата приготовления, также время проведения проверки и прописывается разрешение на реализацию товара.
- Хранение журнала происходит у ответственного повара.
- Документ должен отвечать следующим требованиям: страницы должны иметь нумерацию, журнал специально шнуруется и скрепляется печатью организации, документ требует бережного обращения.
- Каждая проверка сопровождается заполнением бракеражного журнала. По окончанию процедуры все члены созванной комиссии без исключения заверяют текст своими подписями. Ответственность за него несет председатель.
Правила проведения бракеража:
- Процедура должна проводиться каждый день на предприятиях занятых в сфере питания.
- В его процессе выявляются недостатки в произведенной продукции или блюдах, а если их не выявляется, то подтверждается качество товара.
- В журнале выставляется оценка состояния блюда, а также характеристики, которые были обнаружены в ходе органолептического анализа.
- Органолептический анализ заключает в себе оценку по следующим параметрам: вкусовые характеристики, внешние данные, консистенция, запах.
- Для предотвращения получения некорректных результатов по правилам бракераж проводится в обязательном порядке в отдельном подходящем помещении, где его не исказят другие запахи, не относящиеся к проверке. Так же испортить достоверность может и искусственное освещение.
- При бракераже обязательно узнается средняя масса блюд.
- В случае возникновения у членов комиссии сомнений по поводу качества продукции или невозможности полноценной оценки образцы отсылаются в специальную лабораторию на подробный анализ.
Советы для ежедневного и успешного анализа:
- Первое, на что нужно обратить внимание – это на качество и срок годности приобретаемых продуктов в качестве сырья для производства собственных товаров. Прежде всего, проверить целостность упаковки, срок изготовления, соответствие условий хранения и внешний вид.
- Второе не менее важное – условия, при которых храниться готовая продукция и используемое сырье. Должен соблюдаться температурный режим, присутствовать хорошая вентиляция и отсутствовать сырость.
- Третье – товарное соседство должно быть строго соблюдено.
- Четвертое и главное – это соответствие санитарно-гигиеническим нормам.
Заседание бракеражной комиссии представлено в данном видео.
1. Общие положения
1.1.Бракеражная комиссия создается приказом директора школы в начале учебного года.
1.2. Бракеражная комиссия осуществляет контроль за доброкачественностью готовой продукции, который проводится органолептическим методом.
1.3. Выдача готовой продукции проводится только после снятия пробы и записи в бракеражном журнале результатов оценки готовых блюд и разрешения их к выдаче. При этом в журнале необходимо отмечать результат пробы каждого блюда, а не рациона в целом, обращая внимание на такие показатели, как внешний вид, цвет, запах, консистенция, жесткость, сочность и др.
1.4. Лица, проводящие органолептическую оценку пищи должны быть ознакомлены методикой проведения данного анализа.
2. Методика органолептической оценки пищи
2.1. Органолептическую оценку начинают с внешнего осмотра образцов пищи. Осмотр лучше проводить при дневном свете. Осмотром определяют внешний вид пищи, ее цвет.
2.2. Определяется запах пищи. Запах определяется при затаенном дыхании. Для обозначения запаха пользуются эпитетами: чистый, свежий, ароматный, пряный, молочнокислый, гнилостный, кормовой, болотный, илистый. Специфический запах обозначается: селедочный, чесночный, мятный, ванильный, нефтепродуктов и т.д.
2.3. Вкус пищи, как и запах, следует устанавливать при характерной для нее температуре.
2.4. При снятии пробы необходимо выполнять некоторые правила предосторожности: из сырых продуктов пробуются только те, которые применяются в сыром виде вкусовая проба не проводится в случае обнаружения признаков разложения в виде неприятного запаха, а также в случае подозрения, что данный продукт был причиной пищевого отравления.
3. Органолептическая оценка первых блюд
3.1. Для органолептического исследования первое блюдо тщательно перемешивается в котле и берется в небольшом количестве на тарелку. Отмечают внешний вид и цвет блюда, по которому можно судить о соблюдении технологии его приготовления. Следует обращать внимание на качество обработки сырья: тщательность очистки овощей, наличие посторонних примесей и загрязненности.
3.2. При оценке внешнего вида супов и борщей проверяют форму нарезки овощей и других компонентов, сохранение ее в процессе варки (не должно быть помятых, утративших форму, и сильно разваренных овощей и других продуктов).
3.3. При органолептической оценке обращают внимание на прозрачность супов и бульонов, особенно изготавливаемых из мяса и рыбы. Недоброкачественное мясо и рыба дают мутные бульоны, капли жира имеют мелкодисперсный вид и на поверхности не образуют жирных янтарных пленок.
3.4. При проверке пюреобразных супов пробу сливают тонкой струйкой из ложки в тарелку, отмечая густоту, однородность консистенции, наличие непротертых частиц. Суп-пюре должен быть однородным по всей массе, без отслаивания жидкости на его поверхности.
3.5. При определении вкуса и запаха отмечают, обладает ли блюдо присущим ему вкусом, нет ли постороннего привкуса и запаха, наличия горечи, несвойственной свежеприготовленному блюду кислотности, недосоленности, пересола. У заправочных и прозрачных супов вначале пробуют жидкую часть, обращая внимание на аромат и вкус. Если первое блюдо заправляется сметаной, то вначале его пробуют без сметаны.
3.6. Не разрешаются блюда с привкусом сырой и подгорелой муки, с недоваренными или сильно переваренными продуктами, комками заварившейся муки, резкой кислотностью, пересолом др.
4. Органолептическая оценка вторых блюд
4.1. В блюдах, отпускаемых с гарниром и соусом, все составные части оцениваются отдельно. Оценка соусных блюд (гуляш, рагу) дается общая.
4.2. Мясо птицы должно быть мягким, сочным и легко отделяться от костей.
4.3. При наличии крупяных, мучных или овощных гарниров проверяют также их консистенцию. В рассыпчатых кашах хорошо набухшие зерна должны отделяться друг от друга. Распределяя кашу тонким слоем на тарелке, проверяют присутствие в ней необрушенных зерен, посторонних примесей, комков. При оценке консистенции каши ее сравнивают с запланированной по меню, что позволяет выявить недовложение.
4.4.Макаронные изделия, если они сварены правильно, должны быть мягкими и легко отделяться друг от друга, не склеиваясь, свисать с ребра вилки или ложки. Биточки и котлеты из круп должны сохранять форму после жарки.
4.5. При оценке овощных гарниров обращают внимание на качество очистки овощей и картофеля, на консистенцию блюд, их внешний вид, цвет. Так, если картофельное пюре разжижено и имеет синеватый оттенок, следует поинтересоваться качеством исходного картофеля, процентом отхода, закладкой и выходом, обратить внимание на наличие в рецептуре молока и жира. При подозрении на несоответствие рецептуре — блюдо направляется на анализ в лабораторию.
4.6. Консистенцию соусов определяют, сливая их тонкой струйкой из ложки в тарелку. Если в состав соуса входят пассерованные коренья, лук, их отделяют и проверяют состав, форму нарезки, консистенцию. Обязательно обращают внимание на цвет соуса. Если в него входят томат и жир или сметана, то соус должен быть приятного янтарного цвета. Плохо приготовленный соус имеет горьковато-неприятный вкус. Блюдо, политое таким соусом, не вызывает аппетита, снижает вкусовые достоинства пищи, а следовательно ее усвоение.
4.7. При определении вкуса и запаха блюд обращают внимание на наличие специфических запахов. Особенно это важно для рыбы, которая легко приобретает посторонние запахи из окружающей среды. Вареная рыба должна иметь вкус, характерный для данного ее вида с хорошо выраженным привкусом овощей и пряностей, а жареная — приятный слегка заметный привкус свежего жира, на котором ее жарили. Она должна быть мягкой, сочной, не крошащейся сохраняющей форму нарезки.
Основание: ГСЭ Санитарно-эпидемиологические правила СП 2.3.6.1079-01. Санитарно-эпидемиологические требования к организации общественного питания, изготовлению и оборотоспособности в них пищевых продуктов и продовольственного сырья. МЗ России, 2001 г.
5. Критерии оценки качества блюд
5.1. Отлично — блюдо приготовлено в соответствии с технологией.
5.2. Хорошо — незначительные изменения в технологии приготовления блюда, которые не привели к изменению вкуса и которые можно исправить.
5.3. Удовлетворительно — изменения в технологии приготовления привели к изменению вкуса и качества, которые можно исправить.
5.4. Неудовлетворительно — изменения в технологии приготовления блюда невозможно исправить. К раздаче не допускается, требуется замена блюда.
Основание: Указание Главного государственного санитарного врача по РБ № С-112 от 20.02.02 г.
Положение о бракеражной комиссии
ПОЛОЖЕНИЕ о бракеражной комиссии
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Настоящее Положение о бракеражной комиссии _____ «______________» (далее соответственно — «Положение», «Комиссия» и «предприятие») разработано на основе действующих санитарных норм и правил <1>, действующего законодательства Российской Федерации и определяет компетенцию, функции, задачи, порядок формирования и деятельности указанной Комиссии.
1.2. Комиссия является постоянно действующим органом, состав которого в соответствии с Положением формируется из работников предприятия и привлекаемых специалистов.
1.3. Решения, принятые Комиссией в рамках имеющихся у нее полномочий, содержат указания, обязательные для исполнения всеми работниками предприятия, либо если в таких решениях прямо указаны работники предприятия, непосредственно которым они адресованы для исполнения.
1.4. Деятельность Комиссии основывается на принципах:
а) обеспечения безопасного и качественного приготовления, реализации и потребления продуктов питания.
б) уважения прав и защиты законных интересов работников предприятия, а также потребителей.
в) строгого соблюдения законодательства Российской Федерации.
2. ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ КОМИССИИ
2.1. Комиссия создана с целью осуществления постоянного контроля качества выпускаемой продукции на предприятии общественного питания.
2.2. Задачи создания и деятельности Комиссии:
2.2.1. Выборочная проверка качества всех поступающих на предприятие сырья, продуктов, полуфабрикатов, готовых блюд.
2.2.2. Сплошной контроль по мере готовности, но до отпуска потребителям качества, состава, веса, объема всех приготовленных на предприятии блюд, кулинарных изделий, полуфабрикатов.
2.2.3. Оценка проверяемой продукции с вынесением решений о ее соответствии установленным нормам и требованиям или о ее неготовности или о ее несоответствии установленным требованиям с последующим уничтожением (при уничтожении составляется соответствующий акт).
2.2.4. Выявление ответственных и виновных в допущении брака конкретных работников.
2.3. Возложение на Комиссию иных поручений, не соответствующих цели и задачам, не допускается.
3. СОСТАВ КОМИССИИ
3.1. Комиссия утверждается приказом по предприятию в составе Председателя и ___ членов:
3.1.1. Председатель Комиссии — заместитель руководителя предприятия.
3.1.2. Заведующий производством (повар).
3.1.3. Медработник (если имеется в штате).
(3.1.4. Представитель отдела менеджмента качества.
3.1.5. Специалист внутренней лаборатории предприятия).
3.2. По мере необходимости в состав Комиссии распоряжением руководителя предприятия могут включаться специалисты и эксперты, в том числе и не являющиеся работниками предприятия.
3.3. Председатель Комиссии является ее полноправным членом. При этом в случае равенства голосов при голосовании в Комиссии голос Председателя является решающим.
3.4. Для достижения целей и решения задач, определенных Положением, Председатель Комиссии осуществляет следующие функции:
а) организует и руководит деятельностью Комиссии
б) обеспечивает членов Комиссии стерильной одеждой, приборами и лабораторным оборудованием
в) информирует руководство и работников предприятия о деятельности Комиссии
г) организует делопроизводство, связанное с деятельностью Комиссии.
4. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ КОМИССИИ
4.1. Члены Комиссии в любом составе вправе находиться в складских, производственных, вспомогательных помещениях, обеденных залах и других местах во время всего технологического цикла получения, отпуска, размораживания, закладки, приготовления, раздачи, употребления, утилизации, уборки и выполнения других технологических процессов.
4.4. Бракераж блюд, готовых кулинарных изделий и полуфабрикатов производится до отпуска (выдачи) потребителям из общих котлов, кастрюль, лотков, емкостей и т.п. При использовании в питании продуктов или блюд в индивидуальной упаковке для пробы отбирается одна единица упаковки. Ложка, используемая для взятия готовой пищи, после каждого блюда должна ополаскиваться горячей водой.
4.3. Комиссия органолептическими и лабораторными методами по утвержденным для каждого вида блюд, изделий и полуфабрикатов программам проверяет безопасность, качество, состав приготовленной продукции.
4.4. Результаты контроля немедленно регистрируются в:
4.4.1. Журнале бракеража поступающего продовольственного сырья и пищевых продуктов (сырых продуктов).
4.4.2. Журнале бракеража готовой кулинарной продукции.
4.4.3. Журнале бракеража готовых блюд.
(Вместо указанных выше журналов допустимый вариант: журнале бракеража пищевых продуктов и продовольственного сырья.)
Бракеражные журналы должны быть пронумерованы, прошнурованы и скреплены печатью предприятия. Хранятся бракеражные журналы у заведующего производством.
4.5. Выдача (отпуск) потребителям готовой пищи (или: полуфабрикатов) разрешается только после проведения приемочного контроля Комиссией с соответствующими записями в журналах.
4.6. Масса порционных блюд должна соответствовать выходу блюда, указанному в меню. При нарушении технологии приготовления пищи, а также в случае неготовности блюдо допускают к выдаче только после устранения выявленных кулинарных недостатков.
4.7. При нарушении технологии приготовления пищи Комиссия обязана снять изделия с выдачи (отпуска, реализации), направить их на доработку или переработку, а при необходимости — на исследование в лабораторию.
4.8. Если блюдо не доведено до готовности, Комиссия задерживает его раздачу (реализацию) на время, необходимое для доготовки.
4.9. Для определения правильности веса штучных готовых кулинарных изделий и полуфабрикатов одновременно взвешиваются 5 — 10 порций каждого вида, а каш, гарниров и других нештучных блюд и изделий — путем взвешивания порций, взятых при отпуске потребителям.
4.10. По результатам проверки каждый член Комиссии вправе приостановить выдачу (реализацию) не соответствующего установленным требованиям блюда или продукта. Обоснованное решение о браке с последующей переработкой или уничтожением Комиссия принимает большинством голосов.
4.11. Решение Комиссии о браке является основанием для расследования причин, установления виновных лиц, принятия мер по недопущению брака впредь.
4.12. Отсутствие отдельных членов Комиссии не является препятствием для ее деятельности. Для надлежащего выполнения функций Комиссии достаточно не менее двух ее членов.
5. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ КОМИССИИ
5.1. Комиссия постоянно выполняет отнесенные к ее компетенции функции. Добросовестность, компетентность, разумность членов Комиссии предполагаются.
5.2. Все работники предприятия обязаны оказывать Комиссии или отдельным ее членам всемерное содействие в реализации их функций.
5.3. По устному или письменному запросу Комиссии или отдельных ее членов работники предприятия обязаны представлять затребованные документы, давать пояснения, письменные объяснения, предъявлять продукты, технологические емкости, посуду, обеспечивать доступ в указанные Комиссией помещения и места.
5.4. На заседания Комиссии по вопросам расследования причин брака обязательно приглашаются лица, имеющие отношение к технологическим процессам или связанные с их нарушением.
5.5. Неявка лиц, приглашенных на заседание Комиссии, не является основанием для переноса заседания или отказа в рассмотрении вопроса, если Комиссией не будет принято иное решение.
5.6. Записи в бракеражных журналах оформляются за подписями Председателя или не менее двух членов Комиссии. Заключения, предложения Комиссии оформляются письменно и подписываются Председателем и членами Комиссии.
5.7. Члены Комиссии обязаны осуществлять свои функции в специально выдаваемой стерильной одежде (халате, комбинезоне, головном уборе, обуви и т.п.).
5.8. За нарушение настоящего Положения работники предприятия и члены Комиссии несут персональную ответственность.
6. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
6.1. Положение, а также вносимые в него изменения и дополнения утверждаются руководителем предприятия и вступают в силу после их утверждения.
Заместитель руководителя предприятия (технолог, шеф-повар и т.п.):
С данным Положением ознакомлены:
<1> В зависимости от вида деятельности организации применяются:
Постановление Главного государственного санитарного врача Российской Федерации от 23.07.2008 N 45 «Об утверждении СанПиН 2.4.5.2409-08» (вместе с «СанПиН 2.4.5.2409-08. Санитарно-эпидемиологические требования к организации питания обучающихся в общеобразовательных учреждениях, учреждениях начального и среднего профессионального образования. Санитарно-эпидемиологические правила и нормативы»).
Каталог статей
проверки школьной столовой бракеражной комиссией
от 26 ноября 2012 года
Комиссия в составе:
Малетиной Л.А. заместителя директора, Смыковой О.М. социального педагоа, Бобровой И.А. учителя начальных классов, Кобзевай И.В. медицинской сестры осуществили проверку школьной столовой
В ходе проверки выявлено:
1) При посещении пищеблока (гарманжа, моечная, мясной цех), нарушений санитарных норм не обнаружено. Температурный режим хранения продуктов выполняется. В цехе для разделки мяса чисто, посторонний запах не присутствует. Во всех помещениях сухо. Инвентарь промаркерован.
2) Предлагаемые блюда имеют приятный сответствующий цвет, запах.
3) Сервировка столов для начальных классов оставила положительное впечатление. Дети питаются с удовольствием, правильно пользуются столовыми приборами, вытирают рот после принятия пищи. По проведенному опросу среди учащихся начальных классов, еда им нравится, но блюда к началу перемены остывают. Много остается рыбы, киселя.
4) Были опрошены учащиеся средней школы, которые пришли в столовую. В основном питаются через раздачу. Покупают салаты, вторые блюда, чай.
5) Был проверен буфет: ассортимент выпечки большой (пироги, слойки, булочки, пицца). Из третьих блюд: соки, чай. Цены приемлемые для учащихся. В буфете приобрели продукцию 27 человек.
1) Накрвывать столы для организованного питания учащихся начальных классов перед переменой, чтобы пища не остывала.
2) Провести анкетирование среди учащихся 5-11 классов, с целью выявить предпочтительный ассортимент продуктов питания.
Положение о бракеражной комиссии
Дата публикования: 12.01.02015
1. Общие положения.
Настоящее Положение разработано на основе следующих нормативных документов: СанПиН 2.4.5.2409 — 08, ГОСТ Р 53104 2008,
1.1. Основываясь на принципах коллегиальности управления образовательным учреждением, а также в соответствии с Уставом школы в целях осуществления контроля за организацией питания детей, качества поставляемых продуктов и соблюдения санитарно-гигиенических требований при приготовлении и раздаче пищи в школе создается и действует бракеражная комиссия.
1.2. Назначение бракеражной комиссии — обеспечение постоянного контроля за работой школьной столовой.
1.3. Бракеражная комиссия в своей деятельности руководствуется требованиями СанПиН, технологическими картами, ГОСТами.
1.4. Бракеражная комиссия периодически (не реже 1 раза в полугодие) отчитывается о работе по осуществлению контроля за работой столовой на совещаниях при директоре или на собраниях трудового коллектива.
1.5. Руководство школы обязано содействовать деятельности бракеражной комиссии и принимать меры к устранению нарушений и замечаний, выявленных комиссией.
1.6. Срок действия данного положения не ограничен.
2.Управление и структура бракеражной комиссии
2.1. Бракеражная комиссия создается приказом директора школы на учебный год. Состав комиссии, сроки ее полномочий оговариваются в приказе.
2.2. Количество членов бракеражной комиссии должно быть не менее 3.(Количество членов бракеражной комиссии определяется таким образом, чтобы на момент снятия бракеража пищи в ОУ находились данные работники, в соответствии с графиком работы).
2.3. В состав бракеражной комиссии входят представители администрации, медицинский работник, заведующая производством. (Можно привлекать представителей родительской общественности, при наличии санитарной одежды, медицинской книжки, знаний критериев оценки качества блюд и не имеющих ограничений по медицинским показаниям).
3. Обязанности бракеражной комиссии.
Бракеражная комиссия обязана:
4. Права бракеражной комиссии.
Бракеражная комиссия имеет право:
5. Содержание и формы работы.
5.1. Бракеражная комиссия проверяет наличие суточных проб.
5.2. Бракеражная комиссия путем взвешивания 5-10 порций определяет фактический выход одной порции. Вес порционных изделий не должен быть меньше должной средней массы (допускаются отклонения +,- 3% от нормы выхода).
5.3. Для проведения бракеража необходимо иметь на пищеблоке весы, пищевой термометр, чистые приборы, питьевую воду, тарелки с указанием веса на обратной стороне (вмещающие как 1 порцию блюда, так и 10 порций), линейку.
5.4. Члены бракеражной комиссии ежедневно приходит на снятие бракеражной пробы за 30 минут до начала раздачи готовой пищи.
5.5. Предварительно комиссия должна ознакомиться с меню: в нем должны быть дата, полное наименование блюда, выход порций, цена. Меню должно быть утверждено директором учебного заведения, подписано заведующей производством, ответственным за питание с указанием фамилии калькулятора.
5.6. Бракеражную пробу берут из общего котла, предварительно тщательно перемешав пищу в котле. Бракераж начинают с блюд, имеющих слабовыраженный запах и вкус (супы и т.п.), а затем дегустируют те блюда, вкус и запах которых выражены отчетливее, сладкие блюда дегустируются в последнюю очередь.
5.7. Результаты бракеражной пробы заносятся в Журнал бракеража готовой кулинарной продукции. Данный журнал установленной формы (СанПиН 2.4.5.2409 — 08, форма 2) оформляется подписями (членами бракеражной комиссии, не менее 3 человек). Замечания и нарушения, установленные комиссией при приготовлении блюд, заносятся в этот же журнал, в графу для примечаний. Бракеражный журнал должен быть пронумерован, прошнурован и скреплён печатью хранится бракеражный журнал у заведующей производством.
Поделись, пожалуйста, ссылкойВконтакте
Одноклассники
Дата и час изготовления блюда
документы образовательной организации
приказом по МБОУ Огудневской
СОШ д.Огуднево ЩМР МО
от «02» сентября 2013 г. №166а
О БРАКЕРАЖНОЙ КОМИССИИ МУНИЦИПАЛЬНОГО БЮДЖЕТНОГО ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ОГУДНЕВСКОЙ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ ДЕРЕВНИ ОГУДНЕВО ЩЁЛКОВСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ
1. Общие положения.
1. Настоящее положение разработано на основе следующих нормативных документов: письма Министерства торговли РСФСР от 21 августа 1963 года № 0848, постановления Главного государственного санитарного врача Российской Федерации от 23.07.08 года № 45 об утверждении санитарно — эпидемиологических правил и нормативов 2.4.5.2409 — 08
1.1. Основываясь на принципах единоначалия и коллегиальности управления образовательным учреждением, а также в соответствии с уставом школы в целях осуществления контроля организации питания детей, качества доставляемых продуктов и соблюдения санитарно-гигиенических требований при приготовлении и раздаче пищи в школе создается и действует бракеражная комиссия.
1.2. Назначение бракеражной комиссии — обеспечение постоянного контроля за работой столовой.
1.3. Бракеражная комиссия в своей деятельности руководствуется СанПиНами, сборниками рецептур, технологическими картами, ГОСТами.
1.4. Бракеражная комиссия периодически (не реже 1 раза в полугодие) отчитывается о работе по осуществлению контроля за работой столовой на совещаниях при директоре или на заседаниях трудового коллектива.
1.5. Руководство школы обязано содействовать деятельности бракеражной комиссии и принимать меры к устранению нарушений и замечаний, выявленных комиссией.
1.6. Срок действия данного положения не ограничен.
2.Управление и структура бракеражной комиссии
2.1. Бракеражная комиссия создается приказом директора школы на учебный год. Состав комиссии, сроки ее полномочий оговариваются в приказе.
2.2. Количество членов бракеражной комиссии должно быть не менее 6 человек.
2.3. В состав бракеражной комиссии входят представители администрации, родительской общественности, социальный педагог, медицинский работник.
2.4. При назначении комиссии соблюдается принцип ежегодного обновления ее состава.
3. Обязанности бракеражной комиссии.
Бракеражная комиссия должна:
1. способствовать обеспечению качественным питанием обучающихся школы
2. осуществлять контроль за работой столовой:
• проверять санитарное состояние пищеблока,
• контролировать наличие маркировки на посуде.
• проверять выход продукции,
• контролировать наличие суточной пробы,
• проверять соответствие процесса приготовления пищи техническим картам,
• проверять качество поступающей продукции,
• контролировать разнообразие и соблюдение четырёхнедельного меню,
• проверять соблюдение правил храпения продуктов питания
-проверять сроки реализации поступивших продуктов, качество и условия
хранения продуктов на складе и в день приёма пищи
-проводить проверки и осуществлять контроль при закладке продуктов
-проводить проверки качества приготовляемой пищи
-снимать бракераж сырой и готовой продукции
-предотвращает пищевые отравления и желудочно-кишечные заболевания
-отчитываться о своей работе на заседаниях комиссии, совещаниях при директоре и т.д.
-своевременно выполнять рекомендации и предписания вышестоящих и контролирующих
4. Полномочия комиссии
Бракеражная комиссия школы:
осуществляет контроль соблюдения санитарно-гигиенических норм при транспортировке, доставке и разгрузке продуктов питания
проверяет на пригодность складские и другие помещения для хранения продуктов питания, а также условия их хранения
ежедневно следит за правильностью составления меню
контролирует организацию работы на пищеблоке
осуществляет контроль сроков реализации продуктов питания и качества приготовления пищи
проверяет соответствие пищи физиологическим потребностям детей в основных пищевых веществах
следит за соблюдением правил личной гигиены работниками пищеблока
периодически присутствует при закладке основных продуктов, проверяет выход блюд
проверяет соответствие объемов приготовленного питания объему разовых порций и количеству детей.
Бракеражная комиссия осуществляет оценку качества приготовляемых блюд и температуры горячих блюд при раздаче.
Оценка качества блюд и кулинарных изделий заносится в журнал установленной формы и оформляется подписями (медицинского работника, заведующего производством, ответственного за питание). Замечания и нарушения, установленные комиссией в организации питания детей, заносятся в этот же журнал. Бракеражный журнал должен быть пронумерован, прошнурован и скреплён печатью хранится бракеражный журнал у ответственного за питание.
Источники: www.pitportal.ru, znaybiz.ru, iskovoe.my1.ru
404 Не найдено | Библиотечная система округа Монро
Библиотека Бедфордского отделения
8575 Джекман Роуд.Temperance, MI 48182
Телефон: (734) 847-6747
Факс: (734) 847-6591
Воскресенье: выходной
Понедельник: 10:00 — 19:00
Вторник: 10:00 — 19:00
Среда: 10:00 — 19:00
Четверг: 10:00 — 7:00 pm
Пятница: 10:00 — 16:00
Суббота: 10:00 — 16:00
Библиотека филиала Блю Буш
2210 Blue Bush RoadMonroe, MI 48162-9643
Телефон: (734) 242-4085
Факс: (734) 242-4085
Воскресенье: выходной
Понедельник: 10:00 — 17:00
Вторник: 13:00 — 17:00
Среда: 13:00 — 18:00
Четверг: 13:00 — 17:00 вечера
пятница: 10:00 — 16:00
суббота: выходной
Библиотека Карлтонского отделения
— 1444 Кент-стрит,Carleton, MI 48117-0267
Телефон: (734) 654-2180
Факс: (734) 654-8767
Воскресенье: выходной
Понедельник: 12:00 — 18:00
Вторник: 11:00 — 18:00
Среда: 11:00 — 18:00
Четверг: 12:00 — 18:00 pm
Пятница: 10:00 — 16:00
Суббота: 10:00 — 14:00
Филиальная библиотека Dorsch Memorial
18 East First Street,Monroe, MI 48161-2227
Телефон: (734) 241-7878
Факс: (734) 241-7879
Воскресенье: выходной
Понедельник: 11:00 — 19:00
Вторник: 11:00 — 19:00
Среда: 11:00 — 17:00
Четверг: 11:00 — 7:00 pm
Пятница: 11:00 — 16:00
Суббота: 11:00 — 16:00
Библиотека филиала Данди
144 Мэйн-стрит,Данди, MI 48131-1202
Телефон: (734) 529-3310
Факс: (734) 529-7415
Воскресенье: выходной
Понедельник: 10:00 — 18:00
Вторник: 10:00 — 18:00
Среда: 10:00 — 18:00
Четверг: 10:00 — 6:00 pm
Пятница: 10:00 — 16:00
Суббота: 10:00 — 14:00
Библиотечный и справочный центр Эллиса
3700 South Custer Rd.Монро 48161-9716
Телефон: (734) 241-5277
Факс: (734) 242-9037
Воскресенье: выходной
Понедельник: 10:00 — 18:00
Вторник: 10:00 — 18:00
Среда: 10:00 — 18:00
Четверг: 10:00 — 6:00 pm
Пятница: 10:00 — 16:00
Суббота: 10:00 — 16:00
Библиотека филиала Эри
2065 Эри Роуд.Erie, MI 48133-9757
Телефон: (734) 848-4420
Факс: (734) 317-1420
Воскресенье: выходной
Понедельник: 13:00 — 19:00
Вторник: 13:00 — 17:00
Среда: 10:00 — 17:00
Четверг: 13:00 — 17:00
пятница: 13:00 — 17:00
суббота: выходной
Frenchtown — Библиотека филиала Дикси
2881 Nadeau RoadMonroe, MI 48162-9355
Телефон: (734) 289-1035
Факс: (734) 289-3867
Воскресенье: выходной
Понедельник: 12:00 — 18:00
Вторник: 12:00 — 18:00
Среда: 11:00 — 17:00
Четверг: 12:00 — 18:00 pm
Пятница: 10:00 — 16:00
Суббота: 10:00 — 16:00
Библиотека филиала Иды
3016 Lewis Ave.Ida, MI 48140-0056
Телефон: (734) 269-2191
Факс: (734) 269-3315
Воскресенье: выходной
Понедельник: 10:00 — 18:00
Вторник: 10:00 — 18:00
Среда: 10:00 — 16:00
Четверг: 10:00 — 16:00 pm
Пятница: 10:00 — 16:00
Суббота: 10:00 — 13:00
Л.С. Библиотека Наваррского филиала
, 1135 Восточная Вторая улица,Monroe, MI 48161-1920
Телефон: (734) 241-5577
Факс: (734) 241-5577
Воскресенье: выходной
Понедельник: 12:00 — 17:00
Вторник: 12:00 — 17:00
Среда: 12:00 — 17:00
Четверг: 12:00 — 17:00
пятница: 13:00 — 16:00
суббота: 13:00 — 16:00
Библиотека филиала Мейби
9060 Изюм ул.Maybee, MI 48159-0165
Телефон: (734) 587-3680
Факс: (734) 587-3680
Воскресенье: выходной
Понедельник: 11:00 — 19:00
Вторник: 12:00 — 17:00
Среда: выходной
Четверг: 9:00 — 13:00
Пятница: 9:00 — 16:00
Суббота: 9:00 — 14:00
Библиотека филиала Ньюпорта
8120 Н.Дикси Хви.Ньюпорт, MI 48166-9703
Телефон: (734) 586-2117
Факс: (734) 586-1116
Воскресенье: выходной
Понедельник: 12:00 — 18:00
Вторник: 12:00 — 18:00
Среда: 11:00 — 18:00
Четверг: 12:00 — 18:00 вечера
пятница: 10:00 — 16:00
суббота: выходной
Библиотека филиала Мемориала Рэйси
4349 Дуб, ящик 416Luna Pier, MI 48157-4572
Телефон: (734) 848-4572
Факс: (734) 317-1572
Воскресенье: выходной
Понедельник: 10:00 — 13:00
Вторник: 14:00 — 19:00
Среда: 14:00 — 19:00
Четверг: 10:00 — 1:00 pm
Пятница: 13:00 — 17:00
Суббота: 10:00 — 13:00
Роберт А.Библиотека Вивиан Бранч
2664 Вивиан РоудMonroe, MI 48162-9212
Телефон: (734)241-1430
Факс: (734)241-1430
Воскресенье: выходной
Понедельник: 12:00 — 19:00
Вторник: выходной
Среда: 12:00 — 19:00
Четверг: 9:00 — 14:00
Пятница: 11:00 — 17:00
Суббота: выходной
Старший аутрич
840 с.Ресслера улица (индекс) Monroe, MI 48161
Телефон: (734) 241-5770
Факс: (734) 241-4722
Воскресенье: выходной
Понедельник: 9:00 — 17:00
Вторник: 9:00 — 17:00
Среда: 9:00 — 17:00
Четверг: 9:00 — 5:00 вечера
пятница: 9:00 — 17:00
суббота: выходной
Библиотека Южного Роквудского филиала
5676 Карлтон-Роквуд-роудС.Rockwood, MI 48179
Телефон: (734) 379-3333
Факс: (734) 749-7485
Воскресенье: выходной
Понедельник: 11:00 — 17:00
Вторник: 13:00 — 18:00
Среда: 13:00 — 18:00
Четверг: 13:00 — 18:00
пятница: 13:00 — 16:00
суббота: выходной
Саммерфилд-Петербургская отраслевая библиотека
60 Восток Центр ул.Санкт-Петербург, MI 49270
Телефон: (734) 279-1025
Факс: (734) 279-2328
Воскресенье: выходной
Понедельник: 12:00 — 18:00
Вторник: 12:00 — 18:00
Среда: 12:00 — 18:00
Четверг: 12:00 — 18:00 pm
Пятница: 10:00 — 13:00
Суббота: 10:00 — 13:00
Купить феноксиацетон (bt-279499) | THE BioTek
- Home
- Товар
- Ингибиторы
- Феноксиацетон
Состав: 150,18
Источник:
Использование:
Продукт предназначен только для исследований без участия человека.Не для терапевтического или ветеринарного использования.
Каталожный номер: bt-279499
Номер CAS: 621-87-4
Молекулярная формула: C9h20O2
Молекулярный вес: 150.18
премьера продукта Онлайн-запрос
Номер CAS | 621-87-4 |
---|---|
Название продукта | Феноксиацетон |
Молекулярная формула | C9h20O2 |
Молекулярный вес | 150.18 |
Внешний вид | Твердый порошок |
ИНЧИ | InChI = 1S / C9h20O2 / c1-8 (10) 7-11-9-5-3-2-4-6-9 / h3-6H, 7h3,1h4 |
Ключ INCHI | QWAVNXZAQASOML-UHFFFAOYSA-N |
Название ИЮПАК | 2-пропанон, 1-фенокси- |
Описание | Феноксиацетон вызывает ингибирование ацетилхолинэстеразы. |
Чистота | > 98% (или обратитесь к Сертификату анализа) |
Срок годности | > 3 лет при правильном хранении |
УЛЫБКИ | CC (COC1 = CC = CC = C1) = O |
Растворимость | Растворим в ДМСО |
Хранилище | Сухой, темный, при температуре от 0 до 4 ° C в течение короткого времени (от нескольких дней до недель) или при -20 ° C в течение длительного времени (от месяцев до лет). |
Синонимы | Феноксиацетон; NSC 1876; НБК-1876; NSC1876 |
Номер ссылки | 1: Даффорн А., Нинан Дж. П., Эш К. Э., Беттс Л., Финке Дж. М., Гарман Дж. А., Рао М., Уолш К., Уильямс Р. Р.. Ингибирование ацетилхолинэстеразы аналогом переходного состояния кетона феноксиацетоном и 1-галоген-3-фенокси-2-пропанонами. Biochem Biophys Res Commun. 1982 29 января; 104 (2): 597-602.PubMed PMID: 7073703. 2: Ландквист Дж. Окислительная циклизация кетоновых тиосемикарбазонов. II. Производные феноксиацетона. J. Chem Soc Perkin 1. 1970; 2: 323-4. PubMed PMID: 5460862. |
Последнее изменение | 08 марта 2019 |
ДАРВИНСКОЕ КЛАДБИЩЕ Пожалуйста, помните, что все фотографии на этом сайте защищены авторским правом Терезы Янг. ~ УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ АВТОРСКИХ ПРАВАХ ~ Не «передавайте» материалы (включая списки и / или фотографии), размещенные на этом сайте, другим веб-сайтам. Если бы первоначальный заявитель захотел, чтобы он был там, он бы сам внес его. ДАННЫЙ МАТЕРИАЛ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ВОСПРОИЗВЕДЕН В ЛЮБОМ ФОРМАТЕ ДЛЯ ПРИБЫЛИ ИЛИ ПУБЛИКАЦИИ ЛЮБОЙ ОРГАНИЗАЦИЕЙ ИЛИ ЛИЦОМ.
(FHM) означает Маркер похоронного бюро. (Примечание Терезы Янг: если вы хотите получить копию фотографии без моего имени, пожалуйста, свяжитесь со мной. Я буду рад отправить вам оригинал фотографии. Напишите по теме: Фотография кладбища Дарвина.) Знак кладбища, подаренный семьей Дж. Т. Рейнольдса Кладбище Дарвина Основано в 1906 году. Общественное здание построено в августе 1970 года. Попечители: Меррил Роберсон, Флора Снодграсс и Барт Уиллер.Установлен Артуром Феннеллом. Памяти Дж. Ф. и М. Е. Германа, Дж. Э. и Бейб МакГи, Фрэнсис В. Тайлер, Коры Э. Берри и В. Р. Джонстон — Строительная комиссия: Б. Ф. Финли (председатель), Р. Ф. Герман, Гарольд Роберсон, Вирджил Хардин и Г. А. Лейн В память об Энди Дж. Доббсе, отдыхая в саду памяти. Ри, сестра от рождения, мать от любви, Венделл [Примечание: есть много местных камней, бетонных и металлических указателей для погребальных домов.Вот лишь несколько фотографий «Неизвестных», которых я сфотографировал] Неизвестный маркер сломанного погребального дома Неизвестный маркер бетонного захоронения Неизвестный FHM Неизвестный FHM Неизвестный FHM с бетоном У входных металлических ворот ‘Памяти Барта Уиллера’, 1906 — 1971 гг. 1 Фессалоникийцам
4: 14-17. А ABSTON, Audra B., 1908 — 1991 (похоронное бюро Norwood, Idabel-Broken Bow, OK FHM) АЛЛЕН, Клара МАРТИН, 16 марта 1868 г. — 20 сентября 1927 г. (дочь А. и Ф. М. Мартин) АЛЛИСОН, Джонатан Дэвид-младший, 15 апреля 1986 — 24 мая 1990 АРМСТРОНГ, Виктория, 1911-1999 гг. (Mills-Coffey FHM) АРНОЛЬД, Элдерен Лудрик ЛЕЙН, 2 декабря 1919 г. — без даты смерти, м. 3 декабря 1940 г., АРНОЛЬД, Харви Хермон, 21 сентября 1911 — 26 августа 2002 (DS w / Lola) АРНОЛЬД, Джеймс А., 14 июня 1888 — 29 марта 1964 (DS с Мэтти) АРНОЛЬД, Джеймс Лесли, 18 июня 1918 — 5 октября 1964, АРНОЛЬД, Л. Эверетт, 9 февраля 1893 г. — 21 июня 1974 г. АРНОЛЬД, Лилли Мэй, 20 сентября 1918 — 2 мая 1985 (DS w / Robert Arvil) АРНОЛЬД, Лола Эллен, 20 января 1913 — 28 1985 (DS w / Harvey) АРНОЛЬД, Лойд, 19 мая 1917 — 14 апреля 1919 АРНОЛЬД, Мэтти К., 20 октября 1892 г. — 18 сентября 1967 г. (DS w / James) АРНОЛЬД, Морин К., 1 марта 1952 — 18 декабря 1956 АРНОЛЬД, Оскар Дж., 17 апреля 1922 — 24 августа 1973, OKLA S1 ВМС США Вторая мировая война АРНОЛЬД, Панси Ди, 7 ноября 1968 г. (младенческая дочь Уолтера и Панси Арнольд) АРНОЛЬД, Панси Д., 20 мая 1931 г. — без даты смерти, родители Шарлотты, Лены, АРНОЛЬД, Роберт А., 10 января 1890 г. — 26 октября 1949 г. АРНОЛЬД, Роберт Арвиль, 20 сентября 1916 — 19 декабря 1999, м. 15 ноября 1936 г., АРНОЛЬД, Роберт У., 24 октября 1938 — 20 февраля 1995, м. 31 августа 1963 г., АРНОЛЬД, Уолтер Ди, 25 июля 1920 — 15 февраля 2007, м. 7 сентября 1948 г., АРНОЛЬД, Вильма А., 29 октября 1944 г. — без даты смерти (DS w / Robert) ASHCRAFT, Шианн Дениз, 21 августа 1995 г. — 1 ноября 2002 г. ASHCRAFT, Уильям Натан «Билл», 23 января 1973 — 17 декабря 2005 АШФОРД, Элизабет, 6 августа 1893 — 13 октября 1912 (дочь Т.Дж. И Мэри Эшфорд) АТКИССОН, Люси А., 14 ноября 1868 — 14 января 1927 (жена Р. Л. Аткиссона) АТКИССОН, Роберт Леонард, 30 марта 1869 — 15 августа 1953 В БЭГГЕТТ, Мэри Ф., 1898 — 1967 БЕЙКЕР, Кора Ли, 13 июня 1869 — 25 ноября 1949 БЕЙКЕР, Фрэнк Л., 15 января 1909 — 5 марта 1965 (DS w / Johnnie) БЕЙКЕР, Гровер К., 16 октября 1892 — 26 августа 1959 (DS w / Hattie) БЕЙКЕР, Хэтти Д., 6 ноября 1895 г. — 29 декабря 1969 г. (DS w / Grover) БЕЙКЕР, Джонни М.КЭННОН, 24 июля 1911 — 14 сентября 2000 (DS w / Frank) BAKER, Little Burnice, 20 ноября 1916 — 5 июля 1918 БЕЙКЕР, Р. Х., 20 марта 1917 — 15 июля 1919 БЕЙКЕР, W. E., 14 августа 1867 г. — 10 сентября 1950 г. Балман, Мельба БОГГС, 12 ноября 1918 г. — 2 июня 1997 г. (мать Сью, Джин и Майк) БАНКРОФ, Анна Белль О’КЕФФ, 30 июня 1931 — 4 мая 1990 БАРНХАРТ, Фредерик Х., 25 мая 1921 — 27 ноября 1922 БАРНХАРТ, Джон К., 1860 — 1939 БАРНХАРТ, Велдон А., 7 февраля 1924 — 23 июня 1936 BATCHELOR, Дови Стелла, 20 июля 1900 — 14 сентября 1968 BATCHELOR, Сэм, 11 ноября 1900 — 29 октября 1969 BEAM, Берта М., 26 июня 1928 — 28 января 1963 (DS w / George) BEAM, Джордж Д., 27 июля 1913 — 1 ноября 1960 (DS w / Bertha) BEARSHERS, Наома, без дат БЕЛЛ, Боб Э., 14 декабря 1930 — 17 марта 1986 (DS с Луизой) БЕЛЛ, Гертруда Х., 30 августа 1906 — 8 июня 1979 КОЛОКОЛЬЧИК, Гарри К., 24 апреля 1892 — 12 июля 1969, OKLA PFC CO E 109 ENGR 34 DIV Первой мировой войны BELL, Луиза ‘Emy Lou’, 10 октября 1930 — 5 ноября 1984 (DS w / Bob) БЕЛЛЮ, Генри К., 22 апреля 1841 — 19 февраля 1915 БЕЛЛЮ, Джон Л., 25 мая 1894 г. — 14 ноября 1917 г. полностью БЕЛЛЮ, Луи Эдвин, 21 ноября 1914 — 23 октября 1918 (сын Дж. Ф. и Х. М.) BENGE, Бетти Лу ПАРМЛИ, 11 февраля 1949 — 13 ноября 1968 Бенхэм, А. Т., 24 октября 1892 г. — 3 апреля 1934 г. БЕНХЭМ, Дойл, 11 мая 1914 г. — без даты смерти (DS w / Zada) Бенхэм, Эдгар, 19 ноября 1861 — 28 октября 1948 (DS w / Willie) Бенхам, Эдгар, 15 ноября 1901 — 18 июня 1924 Бенхэм, Элли, 23 ноября 1912 г. — 27 декабря 1934 г. Бенхам, Эльва, 23 ноября 1934 г. — 4 декабря 1934 г. БЕНХАМ, Герберт Б., 2 октября 1882 — 4 декабря 1949 Бенхэм, Ричард Томас, 4 апреля 1923 — 29 февраля 1924 Бенхэм, Рой, 27 февраля 1920 г. — 29 октября 1940 г. Бенхэм, Вилли, 14 августа 1872 — 15 июля 1943 (DS w / Edgar) БЕНХАМ, Зада Л., 27 февраля 1915 г. — без даты смерти (DS w / Doyle) БЕНТЛИ, Лаверн, 4 апреля 1920 г. — 20 июня 1921 г. БЕССЕНТ, Альберт Джеймс, 29 февраля 1874 — 9 октября 1934 (DS w / Jessie) БЕССЕНТ, Джесси Джеймс, 16 июля 1902 — 9 октября 1934 (DS w / Albert) БЕССЕНТ, Джим Т., 25 марта 1864 — 3 февраля 1945, м. 3 апреля 1911 (DS с Моди) БЕССЕНТ, Моди М., 26 июля 1896 г. — без даты смерти (DS w / Jim) БЕССЕНТ, Р. А., 20 октября 1826 г. — 16 мая 1928 г. БЕССЕНТ, Р.А., II, 1863 — 1952 гг. БЕТТЕРТОН, Аммон Д., 1898-1970 (Атока FHM) БЕТТЕРТОН, миссис Сара, 1870-1962 (FHM) БИЛЛИНГС, Ада К., 1912 — 1959 (Coffey FHM) БЕРЧФИЛД, Эдгар Э., 11 марта 1924 — 27 мая 1989, м. 27 октября 1956 г., БЕРЧФИЛД, Ф. Имоген, 11 апреля 1934 — 28 мая 2008 (DS w / Edgar) ЕПИСКОП, Джордж У., 25 ноября 1893 — 26 ноября 1974 ЕПИСКОП, Генри А., 6 февраля 1912 — 19 января 1980, м. 14 сентября 1931 (DS w / Thelma) ЕПИСКОП, Сара Э., 31 марта 1889 — 13 августа 1970 (DS w / William) ЕПИСКОП, Тельма I., 12 декабря 1913-19 января 1990 (DS w / Henry) ЕПИСКОП, Уильям Х., 1 февраля 1888 — 19 апреля 1961 (DS w / Sarah) БИТТЛ, Лула ХАРВИ БРАУН, 8 ноября 1894 — 16 июня 1947 БЛЭКБЕРН, Дэн, без дат BLANKENSHIP, Элла Мэй, 25 мая 1913 — 17 февраля 1998 (DS w / Thomas) БЛАНКЕНШИП, Томас И., 19 декабря 1908 — 1 октября 1970, м. 4 марта 1928 г., БЛЕЙЛОК, Клайд Г., 27 января 1922 — 5 февраля 1949, OKLA CPL AAF HQ & HQ SQ Вторая мировая война BLOODWORTH, Мэри Ли ХАРПЕР, 4 сентября 1934 — 23 марта 1999 БЛОЙД, Кора Этель, 12 марта 1897 — 1 февраля 1988 БЛОЙД, Джон Аллен, 22 июня 1894 г. — 3 сентября 1968 г., OKLA PFC SUP CO 36 ПЕХОТА Первая мировая война БЛОЙД, Уильям Л., 25 марта 1923 — 31 декабря 1943, S SGT АРМИЯ США Вторая мировая война БОГГС, Бэби, умер 12 февраля 1937 г. БОГГС, Клара Э., 8 июня 1892 г. — 9 октября 1982 г. (DS w / Riley) БОГГС, Дейл Б., умер 19 марта 1932 г. БОГГС, Эрнест «Док», 1 декабря 1917 — 4 августа 1958 (сын Рэя и Лелы) БОГГС, Хэтти Э., 4 ноября 1869 г. — без даты смерти (DS w / John) БОГГС, Джон У., 22 июня 1863 — 5 сентября 1937 (DS w / Hattie) БОГГС, Лестер О., 27 декабря 1911 — 14 декабря 1977 БОГГС, Орвилл Э., умер 19 января 1930 г. БОГГС, Райли Дж., 9 октября 1889 г. — 11 января 1966 г. (DS w / Clara) БОГГС, Уильям А., умер 2 августа 1916 г. БОЛЕС, Арчи Джеймс, 5 сентября 1922 — 3 сентября 2007 БОЛЕС, Изабель Х., 21 августа 1903 — 20 июня 1979 (дочь Евы Л. Хендерсон) Боуэн, Рой, 3 января 1915 — 26 октября 1916 BRASFIELD, Susie, 2 февраля 1871 — 18 апреля 1935 БРЕЙ, Маргрет А., 2 августа 1861 — 22 августа 1920 (жена У. Э. М. Брея) БРЕНТ, Джо, 5 февраля 1944 — 3 сентября 2008 (DS w / Pat) BRENTS, Pat, 15 октября 1943 — 10 августа 2006 (DS w / Joe) БРЕНЦ, Роберт М., 11 января 1890 — 15 мая 1970, м. 7 марта 1914 г. (DS w / Suda) БРЕНЦ, Роланд, 25 августа 1915 — 9 сентября 1995, м. 10 июня 1938 (DS w / Thelma) BRENTS, Suda C., 21 марта 1896 — 16 марта 1990 (DS w / Robert) БРЕНТ, Тельма, 27 января 1921 — без даты смерти (DS с Роландом) ПИВОВАР, Дональд Ф., 1963-2005 (Mills-Coffey FHM) Брюстер, Джули, без свиданий (FHM) БРИНКЛИ, Барт, 20 ноября 1880 — 1 октября 1972 (DS w / Leona) БРИНКЛИ, Бобби Ричард, 22 июня 1932 — 25 мая 1964, БРИНКЛИ, Леона, 21 августа 1906 — 27 декабря 1998 (DS w / Bart) БРОК, Исаак Люк, 11 августа 1887 — 2 сентября 1969 (DS w / Stella) БРОК, Нелли, 19 августа 1914 — 26 сентября 1989 БРОК, Причелла Джойс, 15 января 1940 — 20 марта 1942 БРОК, Стелла Г., 2 августа 1887 — 24 июля 1984 (DS w / Isaac) КОРИЧНЕВЫЙ, Альма-Луиза, 8 ноября 1929 — 16 июня 1942 КОРИЧНЕВЫЙ, Ева, 30 сентября 1905 — 23 апреля 1960 БРАУН, Дж. Х., 12 февраля 1897 — 20 мая 1969, OKLA S2 ВМС США Первая мировая война КОРИЧНЕВЫЙ, Лола Салливан, 6 апреля 1901 — 10 марта 1986 КОРИЧНЕВЫЙ, Маршалл Рэй, 23 августа 1935 — 23 июня 1936 БРЮС, Руфус Ли, 22 февраля 1930 — 17 марта 1930 (сын Руфуса и Перли Брюс) БРУМФИЛД, Джеймс Элик, 9 мая 1911 — 8 сентября 1981, м.27 марта 1932 (DS w / Mattie) БРУМФИЛД, Мэтти Ола Мэй Дэвидсон, 9 октября 1914 — 26 июня 1980 (DS с Джеймсом) БРУММЕТТ, Джон Э., 26 января 1851 — 1 апреля 1914 БУЛЛАРД, Джон Франклин-младший, 1942-1943 (FHM) BUNCH, Уилли Мэй, 24 августа 1903 — 11 ноября 1974 БУРГИН, Томми, 25 июля 1920 г. — 5 августа 1921 г. БЕРНЕТТ, Билли Ли, 18 сентября 1945 — 12 мая 1970 БЕРНЕТТ, Долли М., 3 апреля 1911 — 7 марта 1989 (DS w / Reuben) БЕРНЕТТ, Джеймс Дейл, 17 мая 1954 — 23 октября 1985 БЕРНЕТТ, Джули, 24 августа 1912-19 апреля 2006 (DS w / Odes) БЕРНЕТТ, Одес А., 29 января 1910 — 23 ноября 1984 (DS w / Julie) БЕРНЕТТ, Рубен, 15 ноября 1907 — 28 марта 1974 (DS w / Dollie) БЕРНС, Бобби Дж., III, 28 декабря 1968 — 13 июля 1980 БЕРРОУС, Синтия Лаверн, 5 июня 1955 г. — 18 сентября 2002 г. BURROWS, Эльзада, 25 апреля 1913 — 17 сентября 1980 БЕРРОУС, Джеймс Уолтон, 15 мая 1926 — 4 февраля 1996, БЕРРОУС, июль, 26 ноября 1895 г. — 2 декабря 1918 г. Берроуз, Таренс Винсон, 29 ноября 1890 г. — 31 июля 1964 г. BURROWS, Винни Мод, 15 мая 1896 г. — 9 сентября 1974 г. Батчер, Гертруда, 10 мая 1909 — 26 декабря 1913 БАТЛЕР, Карлос Д., 30 марта 1913 — 16 января 1987 Батлер, Хейзел И., 28 августа 1921 — 28 сентября 1986 BYRUM, Дороти Олен, 13 июня 1955 — 20 ноября 1995 C CAMPTON, Alce A., 1 декабря 1911 — 25 сентября 2000 (DS w / Howard) Кэмптон, Ховард Х., 19 апреля 1907 — 20 января 1991 (DS w / Alce) CANNON, Etta, 7 октября 1914 — 28 февраля 2001 (DS w / Loyd) КЭННОН, Юджин, 19 апреля 1949 — без даты смерти (DS с Нэнси) CANNON, Кеннет И. Дж., 2 апреля 1929 — 10 августа 1979, PVT ВВС США Вторая мировая война CANNON, Лойд, 6 мая 1919 — 12 июля 1986, м.12 декабря 1938 (DS w / Etta) ПУШКА, Матильда Дж., 1883 — 1942 гг. CANNON, Нэнси ТИНДЕЛЛ, 19 января 1953 — 11 июня 2002, м. 20 января 1969 (DS w / Eugene) КАННОН, Роберт Э., 7 октября 1948 г. — 25 апреля 2000 г. (Сын Веры Кэннон, отец Бонны, Лейси и Роберта, брат трех братьев и трех сестер) CANNON, Voyd Ogden, 22 октября 1925 — 10 ноября 1969 CAPPS, S. L., 5 августа 1870 — 18 января 1925 КЭРОЛЛ, Елисей, 10 июля 1847 г. — 20 октября 1925 г. (жена В.Кэрролл) КЭРРОЛЛ, Дж. Ф., 26 июля 1872 г. — 28 марта 1914 г. CARROLL, W., 25 мая 1840 г. — 4 ноября 1915 г. CATES, Джесси Джеймс, 2 марта 1901 — 25 ноября 1934 CATES, Марта Энн, 1 мая 1855 г. — 22 октября 1932 г. ЧАПМАН, младенец, умер 23 декабря 1954 г. ЧАПМАН, Оливер Голдсмит-старший, 4 апреля 1914 — 13 августа 1977, м. 20 ноября 1944 г., ЧАПМАН, Вайолет Мэй ТОМПСОН, 12 января 1923 — 6 июля 1964 (DS w / Oliver) КРИСТИАН, Голда, 1909 — 1989 (Атока FHM) КЛАРК, Кора Белл, 1 июля 1881 — 21 мая 1953 Кларк, Рэй, 1938 — 2008 (Mills-Coffey FHM) КЛАРК, Той, 2 ноября 1899 г. — 14 октября 1926 г. КЛАРК, Вамон, 17 октября 1872 г. — 3 августа 1956 г. КЛИВЛЕНД, Роберт «Док», 10 июля 1938 — 13 января 1998 КЛИВЛЕНД, Тони, 5 июля 1962 — 6 февраля 1996 КОКРАН, Чарльз Дж., 1876 — 1943 КОКРАН, Делена Эмили, 15 февраля 1926 г. — без даты смерти (DS с Эдгаром) COCHRAN, Эдгар Рэй, 22 апреля 1921 — 26 мая 1978, м. 22 октября 1946 г., КОКРАН, Юнис К., 18 апреля 1932 г. — дата смерти не указана, родители Джимми, Патрисии и Виллин, 6 внуков и 29 приемных детей (DS w / Orville) КОКРАН, Миртл-Энн, 2 апреля 1896 г. — 6 марта 1993 г. COCHRAN, Орвилл В., 1 апреля 1927 — 5 апреля 2000, м. 15 мая 1950, КОКРАН, Рози Делл, 27 апреля 1887 — 16 марта 1917 (жена К.Дж. Кокран) КОКРАН, Виллин, умер 25 ноября 1960 г. КОФЕЛТ, Джуди, 21 июля 1955 — 11 мая 2003 КОГГИН, Эсси Л., 10 июля 1897 г. — 7 октября 1970 г. КОГГИН, Кейт, 7 декабря 1869 — 12 апреля 1962 (DS w / W. P.) КОГГИН, Мэри, 5 июня 1862 г. — 10 марта 1952 г. COGGIN, W. P., 19 сентября 1864 — 17 декабря 1943 (DS w / Kate) КОГГИН, Уильям Л., 24 августа 1895 г. — 6 ноября 1941 г. КОГГИНС, Корнелл Ф., 31 марта 1918 — январь 1978 КОГГИНС, Дж.К., 1860 — 1933 (FHM) КОГГИНС, Дж. К. ‘Июнь’, 1927 — 1969 КОГГИНС, Джеймс Ларри, 8 декабря 1945 — 12 декабря 1945 КОГЛАН, Ди, умер в 1926 г. COLE, Бесси Перл, 17 сентября 1904 — 3 августа 1967 (DS w / Lawrence) КОУЛ, Лоуренс В., 12 августа 1892 — 13 августа 1974, КОУЛ, Уилли Бенни, умер 17 февраля 1927 г. КОЛЛИНС, Рой Л., 1914-1960 (Mills-Coffey FHM) CONN, Мэгги, 22 мая 1891 — 17 декабря 1959 (DS с Оскаром) CONN, Оскар, 30 июня 1889 — 10 февраля 1963 (DS с Мэгги) КУПЕР, Мод Б., 27 июля 1882 — 26 октября 1958 КОТТРИЛЛ, Бобби Дон, 25 апреля 1939 — 8 апреля 1992, КОТТРИЛЛ, Эдит «Рут», 16 января 1954 — без даты смерти, COUCH, Митчелл Дэн, 8 июня 1955 — 30 января 1974 COUCH, Opal Lee, 28 сентября 1906 — 27 июня 1996, родители Оделла, Бойса, Сида, Кэрол и Гарольда (DS w / Thelma) COUCH, Thelma NEAL, 30 декабря 1907 г. — 3 февраля 1998 г. (DS w / Opal) КОРТНИ, Бренда С.БЕРЧФИЛД, 5 апреля 1959 — 10 июня 2008 COX, Энни М., 4 октября 1869 г. — 17 апреля 1937 г. COX, Уильям К., 2 февраля 1892 г. — 23 ноября 1934 г. CRAVINS, Сэмми Ли УОКЕР, 24 января 1927 — 6 ноября 2004 КРОГЕР, Эллен, умерла в 1930 г. КРОУЛИ, Джоан Р., 1917-2005 (Miller & Miller FHM) КАММИНГС, Вера, 1905 — 1991 (епископ FHM) CUMPTEON, Susan S., 10 ноября 1844 г. — 7 января 1929 г. D ДАВЕНПОРТ, Артур, 1901 — 1960 ДЭВЕНПОРТ, Джеймс Б., 1872 — 1945 (DS w / Sina) ДАВЕНПОРТ, Перл, 13 июля 1891 — 18 апреля 1979 ДАВЕНПОРТ, Сина М., 1872 — 19___ (DS с Джеймсом) ДЭВИС, Джоди Аарон, 1984 — 1985 DEAL, Барбара Энн, 1938 — 2007 (Mills-Coffey FHM) DEAL, Раймонд Сесил, 5 октября 1948 г. — 27 мая 2001 г., PVT МОРСКОЙ ОТДЫХ США ДеШОНГ, Роберт Мартин, 31 марта 1900 — 1 января 1940 ДИКЕРСОН, Джно Б., 7 октября 1850 г. — 26 февраля 1917 г. ДИКИНСОН, Глен, 1963 — 2008 гг. (Mills-Coffey FHM) ДИКИНСОН, Глен У., 1934 — 1999 (Clayton FHM) ДИКИНСОН, Мэри Анджела, 1966-2002 (Mills-Coffey FHM) ДИЛЛАРД, К. М., 30 апреля 1885 г. — 12 января 1959 г. ДИЛЛИНГЕМ, Кларенс Э., 6 августа 1909 — 3 марта 1959, м. 4 января 1936 (DS с Opal) ДИЛЛИНГЕМ, Делма Ли Бэтчелор, 1931 — 1956 гг. ДИЛЛИНГЕМ, Харв Д., 1880-1964 (DS с Минни) ДИЛЛИНГЕМ, Мэдисон Э., 24 сентября 1917 — 21 сентября 2000, TEC 4 АРМИЯ США Вторая мировая война ДИЛЛИНГЕМ, Минни К., 1885 — 1972 (DS w / Harve) ДИЛЛИНГЕМ, Опал, 21 июня 1914 — 13 апреля 2000 (DS w / Clarence) ДИЛЛИНГЕМ, Роберт Д., 17 ноября 1911 — 27 февраля 1983 ДИЛЛИНГЕМ, Спенсер М., 25 ноября 1852 г. — 3 августа 1953 г. ДИЛЛИШО, Бетти Сью ФЭРЛЕС, 28 ноября 1954 — 4 февраля 1993 ДОББС, Энни, 1877 — 1950 ДОББС, Чарли, 24 января 1911 — 21 февраля 1911 (младенец, сын Г. У. и Анны Доббс) DOBBS, Клайд Долтон, 8 апреля 1923 — 15 декабря 1952, OKLA AL3 ВМС США Вторая мировая война DOBBS, Дональд Делтон, 3 ноября 1940 г. — 26 октября 2006 г., PO1 ВМФ США, ВЬЕТНАМ DOBBS, Юджин В., 2 ноября 1931 — 26 февраля 1982, BM1 ВМС США, КОРЕЯ, ВЬЕТНАМ ДОББС, Г.Ш., 1874 — 1958 ДОББС, Руби УОЛЛЕР, 17 сентября 1905 — 25 марта 1999 (жена Энди Доббса) ДОББС, Тодд, без дат (FHM) ДОББС, Трой Дж., 7 марта 1946 — 7 марта 1946 ДОББС, Вирджиния Ли, 9 апреля 1935 — 21 сентября 1935 ДОНОВАН, Кэролайн, 17 ноября 1996 г. — 19 ноября 1996 г. (дочь Джуди С. Райли) DOSHIER, A.O. ‘Dutch’, 5 августа 1909 — 24 июня 1994, м. 9 октября 1929 г. (DS w / Ruby) ДОШИР, Флора Д., 3 апреля 1876 г. — 21 декабря 1964 г. ДОШИР, Г.Ш., 1851 — 1944 ДОШИР, Джордж У., младший, 8 апреля 1915 — 23 июня 1969 ДОШИР, Джеки Дин, 12 января 1941 — 3 февраля 2002, ДОШИР, Карл Х., 30 ноября 1911 — 22 декабря 1911 (сын G. W. и F. M. Doshier) ДОШИР, Льюис Э., 29 марта 1884 — 17 мая 1959 (DS w / Maude) ДОШИР, Мэри Эвелин, 28 ноября 1938 — без даты смерти (DS w / Omer) DOSHIER, Maude E., 11 марта 1884 — 23 сентября 1956 (DS w / Lewis) ДОШИ, Моди Мэй, 10 сентября 1931 — 1 января 1977 ДОШИР, Омер Джон, 24 января 1936 — 3 февраля 2008 (DS w / Mary) ДОШИР, Патрик Генри, 14 июля 1907 — 20 ноября 1985, CPL АРМИЯ США Вторая мировая война ДОШИР, Руби Мэй, 24 октября 1911 г. — 31 мая 1989 г. (DS w / A.О.) ДОШИР, Тельма И., 24 мая 1918 г. — 12 июля 1992 г. ДОШИР, В. Т. Тед, 5 ноября 1904 г. — 3 сентября 1975 г. ДОТСОН, Элиот, 1929 — 1934 гг. ДОВЕР, Оливер, 15 апреля 1903 — 16 февраля 1980 DOVER, W. P., 1876 — 1964 DOZIER, Bessie I., 27 марта 1920 г. — 30 мая 2006 г. (DS w / Bob) DOZIER, Боб Л., 9 января 1912 — 14 апреля 2006 (DS w / Bessie) DOZIER, Бонни Фэй, 4 июля 1934 — 28 октября 1938 ДУДЛИ, Дж. У., 28 декабря 1860 — 25 февраля 1936 DUDLY, Неизвестный, 3 декабря 189_ — 5 января 193_ ДАНХЭМ, Аллен Э.’Rard’, 8 сентября 1935 — 16 января 1998 ДАНХЭМ, Charolette Roxann ‘Sissy’, 23 июня 1989 г. — 25 февраля 1998 г. (сестра Рики и Фрэнка) ДАНХЭМ, Э. Л. ‘Бадди’, 29 июня 1932 г. — без даты смерти DUNHAM, Elbridge Harm, 1 июля 1906 — 13 мая 1979, м. 1 августа 1925 (DS w / Lola) ДАНХЭМ, Лола Мэй, 24 февраля 1908 г. — 11 марта 2002 г. (DS w / Elbridge) DURANT, Билли Франк «Пит», 23 февраля 1955 — 2 сентября 1971 ДАЙЕР, детка, без свиданий (сын Дж. С. и Р. Э.Дайер) Дайер, Дж. С., 11 июля 1898 г. — 28 мая 1971 г. (DS w / Ruby) Дайер, Руби Э., 9 августа 1916 — 9 января 1952 (DS w / J. S.) E ЭДЕН, Донха М. ХЕРЛБЕРТ, 20 февраля 1944 г. — без даты смерти (DS w / Joe) ЭДЕН, Джо Эдвард, 8 июля 1941 г. — без даты смерти, м. 28 августа 1959 (DS w / Donha) ЭВЕРСОЛ, Стэнли-Уорт, 18 ноября 1925 — 1 января 1986, м. 10 июля 1950 г. (DS w / Virgie) ЭВЕРСОЛ, Вирджи Фэй, 8 апреля 1928 г. — без даты смерти (DS w / Stanley) Ф FAIRLESS, Элли Роберт, 6 февраля 1927 — 28 декабря 2002, м.7 марта 1949 (DS w / Dorothy) FAIRLESS, Beulah L., 1 сентября 1921 — 21 февраля 1994 (DS w / Jimmie) FAIRLESS, Дороти Айрин, 11 декабря 1931 — без даты смерти (DS w / Allie) FAIRLESS, Джимми Э., 28 сентября 1918 — 16 августа 1990, ФЕФЕРСТОН, С. М., 19 февраля 1853 г. — 5 января 1913 г. ФЕННЕЛЛ, Джордж Ли, 5 мая 1928 — 31 января 1931 FENNELL, George W., 6 апреля 1874 — 9 ноября 1952 (DS w / Oma) FENNELL, Oma Ann, 16 января 1896 — 16 мая 1928 (DS w / George) ФЕННЕЛЛ, Сонни, 1926 — 1926 гг. ФИЛДЕН, Джон Х., 29 июля 1885 — 24 января 1950 ФИЛДЕН, С. А., 6 мая 1858 г. — 30 мая 1919 г. (жена У. К. Филдена) FINLEY, Aaron D., 15 декабря 1859 г. — 29 июля 1921 г. (DS w / Georgia) ФИНЛИ, Джорджия, 9 июля 1873 г. — 23 сентября 1939 г. (DS с Аароном) FINLEY, Milton T., 21 февраля 1901 г. — 27 марта 1987 г., м. 22 ноября 1922 (DS w / Ollie) FINLEY, Ollie M., 13 января 1902 — 22 июня 1977 (DS w / Milton) FINNEY, Джон Эдвард ‘Эд’, 26 июня 1912 г. — 20 апреля 1995 г. РЫБА, Доши В., 7 декабря 1884 — 3 января 1953 ФИШ, Э. Д., 14 ноября 1867 г. — 30 ноября 1946 г. FITCH, Кларенс, 3 февраля 1905 г. — 9 марта 1974 г., OKLA PVT АРМИЯ США Вторая мировая война ФЛЕМИНГ, Байрон Э., 3 декабря 1911 — 16 апреля 1995, родители Билла и Пэт (DS w / Rita) ФЛЕМИНГ, Рита Г., 8 марта 1916 — 17 июля 2001 (DS w / Byron) НАВОДНЕНИЕ, Марта, 19 апреля 1867 г. — 22 декабря 1932 г. FLOURNOY, G.E. ‘Dorie’, 22 января 1924 — 10 декабря 2003 ЦВЕТЫ, Чарли, 19 апреля 1889-19 марта 1954 (DS w / Pearl) ЦВЕТЫ, Эрнест А., 23 апреля 1921 — 2 июля 2000, АРМИЯ США Вторая мировая война ЦВЕТОВ, Генри, умер 15 ноября 1927 г. ЦВЕТЫ, Иделл АРНОЛЬД, 24 августа 1920 — 1 апреля 2004 ЦВЕТЫ, Джеймс Ричард, 1882 — 1967 еще один камень ЦВЕТЫ, Мэри Эллен, 4 августа 1892 — 17 марта 1979 (DS w / Robert) ЦВЕТЫ, Жемчуг, 20 ноября 1889 — 29 июля 1973 (DS w / Charlie) FLOWERS, Роберт Ли, 22 февраля 1892 — 31 августа 1971, м. 5 ноября 1911 (DS w / Mary) FORD, Клара К., 13 августа 1888 — 7 апреля 1968 (DS w / Frank) FORD, Фрэнк М., 7 мая 1882 — 8 ноября 1934 (DS w / Clara) FRANCIS, Флоренс Элизабет, 31 марта 1901 г. — 21 сентября 1988 г. ФРЭНСИС, Джон Т., 24 июля 1852 г. — 5 апреля 1930 г. ФРАНСИС, Мэй Элизабет, 15 февраля 1927 — 20 февраля 1927 ФРАНСИС, Оуэн Дж., 1 января 1901 г. — 27 октября 1968 г. ФРЭНСИС, Сара Э., 22 февраля 1854 г. — 14 октября 1950 г. ФРЭНСИС, Уильям К., 1862 — 1942 гг. (FHM) FRANKS, Бесси Кларк, 6 августа 1904 — 25 февраля 1981 FRANKS, Fannie BENHAM, 31 января 1904 г. — 29 декабря 1924 г. Фрэнкс, Джонни, 1903 — 1985 FRANKS, Роско, 30 августа 1924 — 30 сентября 1925 ФРИМАН, младший, 17 февраля 1937 — 2 мая 2005 ФРИЧ, Луиза М., 5 октября 1881 — 13 августа 1956 ФУЛЛЕР, Ина, 1913 — 1944 FULLER, Джек, 1919 — 1977, TEC4 АРМИЯ США Вторая мировая война G Гарман, Олфорд, 30 апреля 1879 — 5 марта 1947 ГАРМАН, Дж. А., умер в 1917 г. Гарман, Мини, 20 декабря 1882 г. — 22 сентября 1930 г. ГАРТРЕЛЛ, Л. А., 4 сентября 1872 г. — 6 февраля 1925 г. ГАРТРЕЛЛ, Марк Х., 9 августа 1866 — 1 апреля 1937 ДЖЕНТРИ, Фрэнк А., 4 апреля 1872 — 11 марта 1946 ДЖЕНТРИ, Генри Б. «Красный», 16 января 1904 — 18 ноября 1996, ДЖЕНТРИ, Мэри А. Дж., 25 сентября 1886 — 16 марта 1928 ДЖЕНТРИ, Уилл Э., 1 июня 1905 — 19 октября 1981 НЕМЕЦКИЙ, Альма, 19 января 1912 — 4 марта 1912 (дочь Дж. Ф. и М. Э. Германа) НЕМЕЦКИЙ, Джон Ф., 11 октября 1877 г. — 30 ноября 1919 г. ГИБСОН, К. Ховард, 20 декабря 1900 — 21 июля 1971 ГИБСОН, Дж. У., 16 января 1924 г. — без даты смерти, м.1 июля 1946 г. (DS w / Lola) ГИБСОН, Лола Кэтрин, 1 ноября 1926 г. — 23 сентября 2004 г. (DS w / J. W.) ГИБСОН, Луи Рэй, 5 декабря 1916-17 декабря 1996, м. 22 июня 1939 г. (DS w / Mable) ГИБСОН, Mable GOFORTH, 29 ноября 1921-19 февраля 2000 (DS w / Louie) ГИБСОН, Марта, 27 июня 1878 — 25 июня 1971 ГИЛЛИ, Рэй Эдвард, 5 июля 1907 — 12 сентября 1908 ГИЛЬЯМ, Дорис Мари, 8 октября 1945 г. — дата смерти не указана (DS w / Roy) ГИЛЛИАМ, Рой Лестер, 26 декабря 1933 — 30 октября 2001, SGT АРМИЯ США, КОРЕЯ (DS w / Doris) GIST, Делберт Р., 1 ноября 1920 — 19 декабря 2005, ГИСО, Нева Е., 23 июля 1918 — 24 декабря 1992, м. 9 мая 1942 (DS w / Delbert) GIST, Вэйланд, 1927 — 1936 гг. ГЛЕНН, Джон Генри, 25 апреля 1915 — 15 декабря 1918 GOFF, Лета Джентри, 8 октября 1913 — 21 декабря 2001 ГОФОРТ, Гарольд Джей, умер 24 февраля 1935 г. GOODING, Лу Жан, 20 октября 1929 — 14 июля 1978 GOODWIN, Лилли, 22 августа 1906 — 10 августа 1909 ГУДВИН, Молли Ф., 8 октября 1876 г. — 26 октября 1955 г. ГУДВИН, Р. Х., 30 января 1870 г. — 11 мая 1929 г. полностью ГОРДЕН, Миртл Мэй, 3 июля 1901 — 16 мая 1944 ГРЭМ, Дотти, 18 августа 1906 — 11 февраля 1985 (DS w / Elmer) другой вид ГРЭМ, Элмер, 1 февраля 1904 — 1 сентября 1965 (DS w / Dottie), другой вид GREEN, Ларри Дин, 28 июня 1949 г. — 12 декабря 1991 г., ЗЕЛЕНЫЙ, Неизвестно, без дат (FHM) ЗЕЛЕНЫЙ, Неизвестно, без дат (FHM) ГРИФФИН, Анджела Куин ‘Энджи’, 12 февраля 1967 — 23 июля 1984 (DS w / John) ГРИФФИН, Дора Эстли, 26 ноября 1903 — 24 октября 1953 ГРИФФИН, Дороти, июнь, 11 марта 1932 г. — без даты смерти (DS w / Earl) ГРИФФИН, Эрл Лесли, 10 июля 1926 — 21 августа 1987 (DS w / Dorothy) ГРИФФИН, Джон Дерик, 4 декабря 1979 г. — 23 июля 1984 г. (DS w / Angela) ГРИФФИН, Солли Уэсли, 17 января 1903 — 24 декабря 1985 ГРИФФИН, Тимоти Джеймс, умер 23 сентября 1984 г. ГРИФФИН, Т.J., 19 февраля 1936 — 9 ноября 2004 H HALCOMB, Роберт Э., 3 июля 1909 — 6 сентября 1968 (DS w / Zelma) HALCOMB, Zelma G., 5 сентября 1914 — без даты смерти (DS w / Robert) ЗАЛ, А. Вирджиния, 18 августа 1925 г. — без даты смерти (DS с Джесси) HALL, Джесси К., 30 июня 1921 — 17 декабря 1995, м. 18 октября 1944 г., HALLOWS, Белль Дуглас, 1868-1929 (DS w / Fredrick) HALLOWS, Фредрик, 1860-1918 (DS w / Belle) ПРИЕМЫ, Иван, 1889 — 1918 другой вид HALLOWS, Джами Николь, 9 ноября 1979 г. — 29 ноября 1985 г. HALLOWS, Джойс Сью, 21 января 1926 — 3 сентября 1984 (DS w / Madison) HALLOWS, Мэдисон Бейли, 4 июля 1923 г. — без даты смерти, м.30 июля 1943 г. (DS w / Joyce) ХЭЛЛОУЗ, Р. К., младший, 1918 — 1923 гг. ХЭМБИ, Уильям, 1826 — 1920 (CSA 1861 — 1865) HANDCOCK, Norma, 18 февраля 1897 — 22 сентября 1948 ХАННА, Дьюи, умерла в 1937 г. HANNA, Loyd W., 25 июля 1925 — 28 сентября 1970 ХАРБАК, Атвард Джефферсон «Джефф» младший, 30 августа 1957 — 24 января 1985 HARBUCK, Атвард Джефферсон «Вуди», 30 января 1922 — 28 июня 1997, ГАРБУК, Сесилия А., 29 сен 1933 — без даты смерти, м. 15 августа 1968 (DS w / Atward Sr.) ХАРБАК, Генри Рэй, 1942-2005 (Mills-Coffey FHM) ХАРБАК, Олаф Генри, 17 февраля 1920 г. — 19 июня 1984 г. HARDIN, Алонсо, 31 мая 1915 — 25 декабря 1992, м. 5 июля 1941 г., ХАРДИН, Альва, 20 декабря 1916 — 31 августа 2001, родители Джанетт, Флойд и Альва Джо, HARDIN, Dalphonea CANNON, 16 апреля 1922 г. — без даты смерти, м.5 октября 1942 (DS w / Alva) HARDIN, Genola M. McGEE, 30 января 1919 — 13 ноября 1987 (DS w / Alonzo) HARDIN, Hubert C., 19 августа 1920 — 20 марта 1945, OKLA S SGT 26 INF 1 DIV Вторая мировая война ХАРДИН, Джаспер Н., 10 марта 1889 — 9 июня 1968 ХАРДИН, Джесс Дж., 10 мая 1893 г. — 6 ноября 1974 г., м. 1 января 1924 (DS w / Nellie) ХАРДИН, Нелли Лу, 4 марта 1905 г. — 31 августа 1972 г. (DS w / Jess) ХАРДИН, Олли Метти, 1 августа 1893 — 4 февраля 1964 HARDIN, Pauline Faye SCALES, 18 июля 1932 — 13 августа 1999 ХАРДИН, Вирджил Палмер, 19 августа 1922 — 24 февраля 2007, SGT США АРМИЯ Вторая мировая война ГАРМОН, Харви, умер 19 марта 1925 г., Иллинойс PVT 26 US INF Харпер, Анна, 5 марта 1896 — 25 июля 1981 (DS w / Everett) HARPER, Эверетт, 4 мая 1891 — 25 июня 1966 (DS w / Anna) ХАРПЕР, Гордон В., 17 декабря 1919 — 31 июля 1985, PFC АРМИЯ США Вторая мировая война HARRINGTON, Edna, 5 января 1912 — 9 ноября 1978 (DS w / Eli) HARRINGTON, Eli, 9 июня 1911 — 1 августа 1968, м. 15 июля 1933 (DS w / Edna) ГАРРИСОН, Бетти Дж., 15 декабря 1931 г. — без даты смерти (DS w / Herman) HARRISON, Grady R., 22 июня 1921 — 21 июня 1981, м. 11 июня 1946 г. (DS w / M. Geneva) HARRISON, Герман А., 14 ноября 1914 — 2 июня 1998, м. 9 мая 1991 (DS w / Betty) HARRISON, M. Женева, 1 июля 1926 г. — без даты смерти (DS w / Grady) HART, Джабе, 7 октября 1870 г. — 12 января 1921 г. Харви, Клиффи К., 28 июля 1897 — 24 мая 1975 (DS w / Myrtle) HARVEY, John W., 15 июня 1860 — 19 июля 1931 Харви, Ливон Делорис, 8 сентября 1939 — 30 августа 1960 HARVEY, Myrtle E., 1 января 1904 — 4 февраля 1994 (DS w / Cliffie) ХАСТИНГС, Б. Ф., 11 августа 1871 г. — 31 октября 1947 г. Гастингс, Сара Эллис, 19 декабря 1872 — 9 января 1913 (жена Б. Ф. Гастингса) ХАСТИНГС, Верн Кэтрин, 3 февраля 1919 — 13 ноября 1919 HASTINGS, W.Д., 7 декабря 1893 — 11 декабря 1953 HATFIELD, Чарльз Х. «Чак», 4 июля 1921 — 25 июля 1992, HATFIELD, Dixie R., 12 января 1926 — 14 августа 1995 (DS w / Charles) ХОКИНС, Клайд Л., 8 августа 1908 — 21 июня 1983 (DS w / Virgie) ХОКИНС, Вирджи В., 17 декабря 1915 — 18 мая 1991 (DS w / Clyde) HEDGECOCK, Нина Мэй, 26 октября 1890 г. — 7 мая 1988 г. ХЕДЖЕКК, Патрик Л., 1885 — 1968 гг. HENARD, Ива Фэй, 20 ноября 1941 — 26 октября 1984 ХЕНДЕРСОН, Клара Сибил, 1931-1937 (дочь г.И г-жа Т. Д. Хендерсон) ХЕНДЕРСОН, Элси М., 12 августа 1900 — без даты смерти (DS с Джеймсом) ХЕНДЕРСОН, Эрнестина Ф., 14 января 1913 г. — без даты смерти (DS w / Thomas) ХЕНДЕРСОН, Ева Л., 15 апреля 1885 — 16 июня 1963 ХЕНДЕРСОН, Дж. Дж., 17 ноября 1916 — 9 августа 1926 ХЕНДЕРСОН, Джеймс У., 28 мая 1881 — 20 марта 1951 (DS w / Elsie) ХЕНДЕРСОН, Томас Д., 12 января 1908 — 1 февраля 1968 (DS w / Ernestine) ХЕНСОН, Альберт Дж., 6 декабря 1873 г. — 7 сентября 1960 г. (DS w / Allie) ХЕНСОН, Альберт «Сын», 30 марта 1914 — 1 мая 1976, м.7 июля 1934 г. (DS w / Madge) ХЕНСОН, Элли А., 12 декабря 1886 — 19 апреля 1960 (DS w / Albert) ХЕНСОН, Хермон Л. ‘Бодад’, 27 июня 1944 — 9 ноября 2000 ХЕНСОН, Джеймс Майрон «Джимми», 20 декабря 1961 — 7 октября 1980 ХЕНСОН, Джон Дьюэйн, «Маленький Джон», 3 ноября 1964 — 7 октября 1980 HENSON, Leonne, без дат (FHM) ХЕНСОН, Мэдж, 7 июля 1919 г. — без даты смерти (DS w / Albert) ХЕНСОН, П. Дж., 1844 — 22 декабря 1917 ХЕНСОН, Роберт Майкл, 28 апреля 1963 г. — 8 июня 2005 г. ХЕНСОН, Тони Рэй, 12 июля 1938 — 27 ноября 1950 ХЕНСОН, Уилл, без дат (FHM) ХИКС, Руби Беатрис, 1914 — 1979 (Mills-Coffey FHM) HISE, Алонзо Д., 7 сентября 1917 — 6 января 1991 HISE, Annia Lue, 3 августа 1927 — 29 мая 1976 (DS w / Freeland) HISE, Donnie W., 12 сентября 1950 — 19 января 1990 HISE, Freeland S., 26 июня 1923 — 5 марта 1973 (DS w / Annia) HISE, Джерри Рэй, 16 января 1944 — 3 мая 1985 (отец Донны, Кари, Джеймса, Рода и Бадди) ХОГАН, Лоретта ФИНЛИ ФРЭНКС, 21 марта 1924 г. — 30 июня 2008 г. HOLLOWAY, Джек Рамон, 4 ноября 1930 — 2 октября 2003, ХОЛЛОУЭЙ, Джим Боб, 12 декабря 1902 — 21 декабря 1963 ХОЛМАН, Джойс Мари, 29 апреля 1952 — 19 августа 2006 ХУЗЕР, Джеймс Р., 1 августа 1896 — 25 апреля 1957, OKLA PVT США АРМИЯ Первая мировая война HOOSER, Марта, без свиданий (FHM) ХОПСОН, Эрли Б., 31 июля 1904 — 4 июля 1989, м. 3 декабря 1938 г., родители Бонни, Дика, Берти, Альметы и Элейн (DS w / Edna) ХОПСОН, Эдна М., 4 марта 1917 г. — без даты смерти (DS w / Earley) Хорн, Бенджамин, 9 января 1894 — 10 июня 1955 HORN, Хлоя, 16 ноября 1900 — 7 мая 1983 (DS w / James) HORN, Элиза Петрушка, около 1860 г. — 24 марта 1936 г. (DS w / Nathaniel) РОГ, Джеймс Х., 3 сентября 1891 — 11 февраля 1963 (DS w / Chloe) Хорн, Натаниэль Х., ок. 1857-28 февраля 1939 (DS w / Eliza) HORTON, Baby, без свиданий (Mills-Coffey FHM) HORTON, Baby Boy, без свиданий (FHM) ХОРТОН, Брайан, 12 октября 1897 — 9 января 1973 ХОРТОН, Эдна Ли, 21 июня 1904 — 1 августа 1983 ХОРТОН, Хелен М., 4 марта 1868 — 11 марта 1912 (жена Н. Т. Хортона) полностью ХОРТОН, Джеймс Брайан, 1934 — 1936 гг. ХОРТОН, Натан Т., 27 октября 1860 — 2 марта 1916 полностью ХОРТОН, Роско, 27 апреля 1894 — 29 сентября 1967 HUGHES, B. L., 23 января 1885 — 1 декабря 1918 полностью ХАНТ, Юджин Даниэль, 18 апреля 1932 — 26 сентября 2007, м. 15 июня 1957 (DS w / Mildred) ХАНТ, Милдред ЛЕНАРД, 15 ноября 1937 г. — без даты смерти (DS w / Eugene) ХАНТ, Стивен Л., 1960 — 2008 (Miller & Miller FHM) HURD, Дороти Л., 29 октября 1925 г. — без даты смерти, м. 28 ноября 1943 г. (DS w / Thomas) HURD, Томас А.’Brownie’, 9 марта 1927 — 7 августа 1986, родители Альмы, Г. Т., Модры, Тони и Дебби, PVT АРМИЯ США Вторая мировая война (DS w / Dorothy) HURD, Тони Гейл, 22 сентября 1950 — 14 июля 1998 HURT, Анна Ли, 29 июля 1934 — 28 июля 1989 ХАТСОН, Джон, 1929 — 2008 гг. (Mills-Coffey FHM) Дж ДЖЕКСОН, Гай, 27 августа 1911 — 24 сентября 1912 (сын Дж. Б. и Элис Джексон) JACOBS, Арло, 18 июня 1920 г. — 9 июля 1969 г., OKLA PVT HQ 365 AAA SLT BN WWII ДЖЕЙМС, Мэтью Уолтон, 7 июля 1869 — 25 марта 1966 ДЖОНСОН, Энни Э., 24 августа 1886 — 23 декабря 1970 ДЖОНСОН, Белль, без свиданий (FHM) ДЖОНСОН, Фрэнк, без дат (FHM) ДЖОНСОН, Джефф, 1923 — 1938 ДЖОНСОН, Джесси Дж., 27 сентября 1922 — 5 июля 1982 (DS с июня) ДЖОНСОН, июнь О., 22 июня 1925 — без даты смерти (DS с Джесси) ДЖОНСОН, Нэнни Джейн, 22 июля 1889 — 2 июля 1964 ДЖОНСОН, Зенас Ф., 1884 — 1945 ДЖОНС, Белль, 21 июля 1923 — 29 июля 1983 ДЖОНС, Юла, без дат ДЖОНС, Джон, без свиданий (Mills-Coffey FHM) ДЖОНС, Ленора Д., 5 сентября 1941 — 26 марта 1942 ДЖОНС, Люди, 1 января 1885 — 8 мая 1939 ДЖОНС, Томас Дж., 28 ноября 1878 г. — 18 декабря 1957 г. ИОРДАН, Элси М., 20 января 1941 — 20 января 1941 (DS w / Marvin) ИОРДАН, Марвин Д., 1 декабря 1935 — 1 февраля 1936 (DS с Элси) К КЕЛЛЕР, Л. Э., 17 ноября 1860 — 19 марта 1932 (DS w W. H.) КЕЛЛЕР, У. Х., 23 июня 1857 г. — 27 декабря 1950 г. (DS w / L. E.) КИЛГОР, Ада, 22 сентября 1902 — 18 января 1994 (DS w / Lathon) КИЛГОР, Бобби Лаверн, 3 мая 1933 — 3 мая 1933 КИЛГОР, Карл Джин, 9 января 1935 — 10 января 1935 КИЛГОР, Дойл Гарольд, 3 июля 1925 — 3 мая 1948, OKLA S2C USNR Вторая мировая война КИЛГОР, Ина О., 19 ноября 1906 — 29 мая 1970 КИЛГОР, Дж. Л., 18 июля 1934 г. — 24 октября 1958 г. КИЛГОР, Латон Дж., 22 апреля 1901 г. — 26 октября 1958 г., 4 сентября 1924 г. (DS w / Ada) КИЛГОР, Рой Гей, 3 октября 1937 — 19 сентября 1954 КИЛГОР, Зик, 16 марта 1896 г. — 3 октября 1963 г., OKLA PVT АРМИЯ США Первая мировая война КИМБРУ, Калли Л., 23 января 1895 — 3 января 1974 (DS w / John) КИМБРОУ, Джон Х., 24 марта 1895 — 1 февраля 1966 (DS w / Callie) KING, Rixie, 4 апреля 1902 — 25 декабря 1992 (DS w / Roy) КОРОЛЬ, Рой Ли, 10 июня 1898 г. — 13 августа 1981 г. (DS w / Rixie) КИНСИ, Стивен Джеймс, 19 декабря 1951 — 21 сентября 1984, АРМИЯ США л ЛАСТЕР, Артур, 1895 — 1922 ЛАСТЕР, Джеймс У., 27 марта 1893 — 26 июля 1981 (DS с мая) ЛАСТЕР, Яс Д., 19 октября 1917 — 17 февраля 1918 ЛАСТЕР, Юлий Сесил, 14 марта 1919 — 31 мая 1919 ЛАСТЕР, май V., 26 мая 1893 — 21 ноября 1981 (DS w / James) ЛОУЛИ, Фред, 1911 — 1934 гг. ЛОУЛИ, Уилл, 1870 — 1935 гг. LAX, Энни Мэй, 2 апреля 1915 — 5 июня 1994 LAX, Берта Батчер, 10 мая 1909 г. — 27 февраля 1930 г. ЛАЙН, Пем, 24 января 1905 — 3 мая 1971, м. 22 июня 1926 г., LAYNE, Thelma, 27 марта 1910 — 4 июня 1996 (DS w / Pem) ЛИ, Элли, 7 сентября 1906 — 25 ноября 1967 ЛИ, Доук, 19 июля 1899 — 5 марта 1981 ЛИ, Маргарет, без дат ЛЕВАЛЛЕН, Хауэлл, без дат (Mills-Coffey FHM) ЛЕВЕЛЛЕН, Ива, 1893–1958 ЛЬЮИС, Адам, 1889 — 1949 ЛЬЮИС, Альфа, 2 февраля 1903 — 23 сентября 1980 ЛЬЮИС, Берти Терли, 24 августа 1890 — 28 сентября 1967, OKLA S2 USNR WWI ЛЬЮИС, Ефрем, 1854 — 1923 гг. ЛЬЮИС, Фанни Руби, 16 декабря 1905 г. — 6 ноября 1985 г. ЛЬЮИС, Джон, 1902 — 1924 гг. ЛЬЮИС, Люсинда, 1856 — 1940 ЛЬЮИС, Ральф Х.’Даго’, 17 июля 1927 г. LIGHT, Дакота Рэй, 7 января 1997 г. — 7 января 1997 г. ЛОМАН, Аден, 28 ноября 1901 — 16 июля 1919 ЛОМАН, А. Н., 17 декабря 1870 — 17 октября 1952 (DS w / Mary) ЛОМАН, девочка, без свиданий (FHM) ЛОМАН, Мэри Джейн, 12 октября 1872 г. — 3 ноября 1948 г. (DS w / A. N.) ЛОНГ, Г. Х., 11 июня 1874 г. — 26 февраля 1915 г. ЛОНГ, Генри, 24 июля 1832 г. — 4 августа 1906 г. LONG, транс Лео, «Кейси», 22 октября 1907 г. — 3 января 1978 г. LONG, Лилли, 8 января 1915 — 6 ноября 1918 LONG, Милдред, 16 января 1925 — 29 января 1929 ЛОНГ, Сара Д., 17 октября 1874 — 31 декабря 1945 (DS w / Thomas) ЛОНГ, Томас Т., 29 мая 1857 г. — 30 сентября 1938 г. (DS w / Sarah) LONG, Вини Инез, 26 ноября 1917 — 9 ноября 1918 (дочь Эрла Лонга) ЛУНИ, Эдвард А., 31 августа 1884 г. — 8 мая 1932 г. ЛОПЕС, Алексия Мари ДИЛЛИШОУ, 2002-2002 (Mills-Coffey FHM) ЛЮБОВЬ, Джеймс Х., 29 февраля 1880 г. — 12 сентября 1936 г. Линн, Миртл Лу ДОББС, 12 марта 1912 — 17 мая 1981 Координатор округа —
Эйприл, округ Макерни, Координатор штата OKGenWeb
|
% PDF-1.6 % 1 0 объект > эндобдж 2 0 obj > поток 2021-09-24T20: 04: 08-04: 002021-09-24T20: 04: 08-04: 002021-09-24T20: 04: 08-04: 00uuid: 5622f050-1dd2-11b2-0a00-000038e88dffuuid: 56230437- Подключаемый модуль Adobe Acrobat 11.0.0 Paper Capture конечный поток эндобдж 3 0 obj > эндобдж 5 0 obj > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject >>> / Rotate 0 / Type / Page >> эндобдж 6 0 obj > поток HWko_ ~ i «G9hR Pcq-) kwx`pgsqΙAX P (r; ysz {K5 [VM (FegF \ X5DȌ & SZ ُ_? 7Hm & s0A 衿, 2 «9GHS * rt1y oXh3 & Ӽ {ϨI-Jlb } sVW? ݻ g.